← Surah 4

4:95

لَّا يَسْتَوِى ٱلْقَـٰعِدُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ غَيْرُ أُو۟لِى ٱلضَّرَرِ وَٱلْمُجَـٰهِدُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ ۚ فَضَّلَ ٱللَّهُ ٱلْمُجَـٰهِدِينَ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ عَلَى ٱلْقَـٰعِدِينَ دَرَجَةً ۚ وَكُلًّا وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلْحُسْنَىٰ ۚ وَفَضَّلَ ٱللَّهُ ٱلْمُجَـٰهِدِينَ عَلَى ٱلْقَـٰعِدِينَ أَجْرًا عَظِيمًا

Word by word

لَّا
Not
Preposition
يَسْتَوِى
(are) equal
Verb
Root: سوي
ٱلْقَٰعِدُونَ
the ones who sit
Noun
Root: قعد
مِنَ
among
Preposition
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
Noun
Root: أمن
غَيْرُ
other than
Noun
Root: غير
أُو۟لِى
the ones (who are)
Noun
ٱلضَّرَرِ
[the] disabled
Noun
Root: ضرر
وَٱلْمُجَٰهِدُونَ
and the ones who strive
Noun
Root: جهد
فِى
in
Preposition
سَبِيلِ
(the) way
Noun
Root: سبل
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
بِأَمْوَٰلِهِمْ
with their wealth
Noun
Root: مول
وَأَنفُسِهِمْ
and their lives
Noun
Root: نفس
فَضَّلَ
Preferred
Verb
Root: فضل
ٱللَّهُ
(has) Allah
Noun
Root: أله
ٱلْمُجَٰهِدِينَ
the ones who strive
Noun
Root: جهد
بِأَمْوَٰلِهِمْ
with their wealth
Noun
Root: مول
وَأَنفُسِهِمْ
and their lives
Noun
Root: نفس
عَلَى
to
Preposition
ٱلْقَٰعِدِينَ
the ones who sit
Noun
Root: قعد
دَرَجَةً
(in) rank
Noun
Root: درج
وَكُلًّا
And (to) all
Noun
Root: كلل
وَعَدَ
promised
Verb
Root: وعد
ٱللَّهُ
(has) Allah
Noun
Root: أله
ٱلْحُسْنَىٰ
the best
Noun
Root: حسن
وَفَضَّلَ
preferred
Verb
Root: فضل
ٱللَّهُ
(has) Allah
Noun
Root: أله
ٱلْمُجَٰهِدِينَ
the ones who strive
Noun
Root: جهد
عَلَى
over
Preposition
ٱلْقَٰعِدِينَ
the ones who sit
Noun
Root: قعد
أَجْرًا
(with) a reward
Noun
Root: أجر
عَظِيمًا
great
Noun
Root: عظم

Translation

Not equal are those believers who sit (at home) and receive no hurt, and those who strive and fight in the cause of Allah with their goods and their persons. Allah hath granted a grade higher to those who strive and fight with their goods and persons than to those who sit (at home). Unto all (in Faith) Hath Allah promised good: But those who strive and fight Hath He distinguished above those who sit (at home) by a special reward,-

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Müminlerden özür sahibi olmaksızın oturanlarla Allah yolunda mallarıyla, canlarıyla cihad edenler eşit olamazlar. Allah, mallarıyla, canlarıyla cihad edenleri, derece itibariyle, oturanlardan üstün kıldı. Allah onların hepsine de cenneti vaad etmiştir. Bununla beraber Allah mücahitlere, oturanların üzerinde büyük bir ecir vermiştir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Müminlerden –mazeret sahibi olanlar dışında– (savaşa katılmayıp evlerinde) oturanlarla, mallarıyla ve canlarıyla Allah yolunda cihad edenler (fedakârlık yapanlar) bir olmaz. Allah, malları ve canları ile cihad edenleri (fedakârlık yapanları), oturanlardan derece bakımından üstün kılmıştır. Allah hepsine en güzel olanı vadetmiştir. (Ancak) Allah, katından dereceler, bağışlama ve merhamet (şeklinde büyük bir ödül vererek), cihad edenleri (fedakârlık yapanları) oturanlardan çok daha büyük bir ödülle üstün kılmıştır. Allah çok bağışlayandır, çok merhametlidir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Those of the believers who sit still, other than those who have a (disabling) hurt, are not on an equality with those who strive in the way of Allah with their wealth and lives. Allah hath conferred on those who strive with their wealth and lives a rank above the sedentary. Unto each Allah hath promised good, but He hath bestowed on those who strive a great reward above the sedentary;

M. Pickthall · EN · public-domain