← Surah 40

40:61

ٱللَّهُ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيْلَ لِتَسْكُنُوا۟ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبْصِرًا ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَشْكُرُونَ

Word by word

ٱللَّهُ
Allah
Noun
Root: أله
ٱلَّذِى
(is) the One Who
Noun
جَعَلَ
made
Verb
Root: جعل
لَكُمُ
for you
Preposition
ٱلَّيْلَ
the night
Noun
Root: ليل
لِتَسْكُنُوا۟
that you may rest
Verb
Root: سكن
فِيهِ
in it
Preposition
وَٱلنَّهَارَ
and the day
Noun
Root: نهر
مُبْصِرًا
giving visibility
Noun
Root: بصر
إِنَّ
Indeed
Preposition
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
لَذُو
(is) Full (of) Bounty
Preposition
فَضْلٍ
(is) Full (of) Bounty
Noun
Root: فضل
عَلَى
to
Preposition
ٱلنَّاسِ
the people
Noun
Root: أنس
وَلَٰكِنَّ
but
Preposition
أَكْثَرَ
most
Noun
Root: كثر
ٱلنَّاسِ
(of) the people
Noun
Root: أنس
لَا
(do) not
Preposition
يَشْكُرُونَ
give thanks
Verb
Root: شكر

Translation

It is Allah Who has made the Night for you, that ye may rest therein, and the days as that which helps (you) to see. Verily Allah is full of Grace and Bounty to men: yet most men give no thanks.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

İçinde dinlenesiniz diye geceyi, göz açıcı bir aydınlık olarak da gündüzü sizin için yaratan Allah'tır. Gerçekten Allah insanlara karşı bir lütuf sahibidir. Fakat insanların çoğu şükretmezler

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah, içinde dinlenesiniz diye sizin için geceyi yaratan, (çalışıp kazanmanız için de) gündüzü aydınlık kılandır. Şüphesiz ki Allah insanlara karşı lütufkârdır. Fakat insanların çoğu şükretmezler.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Allah it is Who hath appointed for you night that ye may rest therein, and day for seeing. Lo! Allah is a Lord of bounty for mankind, yet most of mankind give not thanks.

M. Pickthall · EN · public-domain