← Surah 41

41:14

إِذْ جَآءَتْهُمُ ٱلرُّسُلُ مِنۢ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ أَلَّا تَعْبُدُوٓا۟ إِلَّا ٱللَّهَ ۖ قَالُوا۟ لَوْ شَآءَ رَبُّنَا لَأَنزَلَ مَلَـٰٓئِكَةً فَإِنَّا بِمَآ أُرْسِلْتُم بِهِۦ كَـٰفِرُونَ

Word by word

إِذْ
When
Noun
جَآءَتْهُمُ
came to them
Verb
Root: جيأ
ٱلرُّسُلُ
the Messengers
Noun
Root: رسل
مِنۢ
from before them
Preposition
بَيْنِ
from before them
Noun
Root: بين
أَيْدِيهِمْ
from before them
Noun
Root: يدي
وَمِنْ
and from
Preposition
خَلْفِهِمْ
behind them
Noun
Root: خلف
أَلَّا
(saying) "Do not
Preposition
تَعْبُدُوٓا۟
worship
Verb
Root: عبد
إِلَّا
except
Preposition
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
قَالُوا۟
They said
Verb
Root: قول
لَوْ
If
Preposition
شَآءَ
(had) willed
Verb
Root: شيأ
رَبُّنَا
our Lord
Noun
Root: ربب
لَأَنزَلَ
surely, He (would have) sent down
Verb
Root: نزل
مَلَٰٓئِكَةً
Angels
Noun
Root: ملك
فَإِنَّا
So indeed, we
Preposition
بِمَآ
in what
Preposition
أُرْسِلْتُم
you have been sent
Verb
Root: رسل
بِهِۦ
with
Preposition
كَٰفِرُونَ
(are) disbelievers
Noun
Root: كفر

Translation

Behold, the messengers came to them, from before them and behind them, (preaching): "Serve none but Allah." They said, "If our Lord had so pleased, He would certainly have sent down angels (to preach). Now we reject your mission (altogether)."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onlara Allah'tan başkasına kulluk etmeyin diye önlerinden ve arkalarından peygamberler geldiği zaman: "Eğer Rabbimiz dileseydi mutlaka melekler indirirdi. Biz sizin tebliğ için gönderildiğiniz şeylere inanmayız." dediler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Hani elçiler onlara önlerinden ve arkalarından gelerek “Allah’tan başkasına kulluk etmeyin!” dedikleri zaman, (onlar) “Rabbimiz (peygamber göndermek) isteseydi elbette melekleri gönderirdi. Onun için biz sizinle gönderilen şeyleri inkâr ediyoruz!” demişlerdi.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

When their messengers came unto them from before them and behind them, saying: Worship none but Allah! they said: If our Lord had willed, He surely would have sent down angels (unto us), so lo! we are disbelievers in that wherewith ye have been sent.

M. Pickthall · EN · public-domain