← Surah 59

59:3

وَلَوْلَآ أَن كَتَبَ ٱللَّهُ عَلَيْهِمُ ٱلْجَلَآءَ لَعَذَّبَهُمْ فِى ٱلدُّنْيَا ۖ وَلَهُمْ فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ عَذَابُ ٱلنَّارِ

Word by word

وَلَوْلَآ
And if not
Preposition
أَن
[that]
Preposition
كَتَبَ
(had) decreed
Verb
Root: كتب
ٱللَّهُ
Allah
Noun
Root: أله
عَلَيْهِمُ
for them
Preposition
ٱلْجَلَآءَ
the exile
Noun
Root: جلو
لَعَذَّبَهُمْ
certainly He (would) have punished them
Verb
Root: عذب
فِى
in
Preposition
ٱلدُّنْيَا
the world
Noun
Root: دنو
وَلَهُمْ
and for them
Preposition
فِى
in
Preposition
ٱلْءَاخِرَةِ
the Hereafter
Noun
Root: أخر
عَذَابُ
(is) a punishment
Noun
Root: عذب
ٱلنَّارِ
(of) the Fire
Noun
Root: نور

Translation

And had it not been that Allah had decreed banishment for them, He would certainly have punished them in this world: And in the Hereafter they shall (certainly) have the Punishment of the Fire.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Eğer Allah onlara sürgünü yazmamış olsaydı, elbette, onları dünyada başka şekilde cezalandıracaktı. Ahirette de onlar için ateş azabı vardır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah onlara (yaptıklarına karşılık ceza olarak) sürgünü yazmamış olsaydı, elbette onları dünyada (başka bir şekilde) cezalandıracaktı. Ahirette de onlar için ateş azabı vardır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And if Allah had not decreed migration for them, He verily would have punished them in the world, and theirs in the Hereafter is the punishment of the Fire.

M. Pickthall · EN · public-domain