← Surah 6

6:124

وَإِذَا جَآءَتْهُمْ ءَايَةٌ قَالُوا۟ لَن نُّؤْمِنَ حَتَّىٰ نُؤْتَىٰ مِثْلَ مَآ أُوتِىَ رُسُلُ ٱللَّهِ ۘ ٱللَّهُ أَعْلَمُ حَيْثُ يَجْعَلُ رِسَالَتَهُۥ ۗ سَيُصِيبُ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ صَغَارٌ عِندَ ٱللَّهِ وَعَذَابٌ شَدِيدٌۢ بِمَا كَانُوا۟ يَمْكُرُونَ

Word by word

وَإِذَا
And when
Preposition
جَآءَتْهُمْ
comes to them
Verb
Root: جيأ
ءَايَةٌ
a Sign
Noun
Root: أيي
قَالُوا۟
they say
Verb
Root: قول
لَن
Never
Preposition
نُّؤْمِنَ
we will believe
Verb
Root: أمن
حَتَّىٰ
until
Preposition
نُؤْتَىٰ
we are given
Verb
Root: أتي
مِثْلَ
like
Noun
Root: مثل
مَآ
what
Noun
أُوتِىَ
was given
Verb
Root: أتي
رُسُلُ
(to the) Messengers
Noun
Root: رسل
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
ٱللَّهُ
Allah
Noun
Root: أله
أَعْلَمُ
knows best
Noun
Root: علم
حَيْثُ
where
Noun
Root: حيث
يَجْعَلُ
He places
Verb
Root: جعل
رِسَالَتَهُۥ
His Message
Noun
Root: رسل
سَيُصِيبُ
Will afflict
Verb
Root: صوب
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
أَجْرَمُوا۟
committed crimes
Verb
Root: جرم
صَغَارٌ
a humiliation
Noun
Root: صغر
عِندَ
from
Noun
Root: عند
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
وَعَذَابٌ
and a punishment
Noun
Root: عذب
شَدِيدٌۢ
severe
Noun
Root: شدد
بِمَا
for what
Preposition
كَانُوا۟
they used to
Verb
Root: كون
يَمْكُرُونَ
plot
Verb
Root: مكر

Translation

When there comes to them a sign (from Allah), They say: "We shall not believe until we receive one (exactly) like those received by Allah's messengers." Allah knoweth best where (and how) to carry out His mission. Soon will the wicked be overtaken by humiliation before Allah, and a severe punishment, for all their plots.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onlara bir âyet geldiği zaman: "Allah'ın peygamberlerine verilenin aynısı bize de verilmedikçe iman etmeyiz" derler. Allah peygamberliğini kime vereceğini daha iyi bilir. Suçlu olanlara, yaptıkları hilelerinden dolayı Allah katından bir zillet ve şiddetli bir azap erişecektir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onlara bir delil geldiğinde, “Allah’ın elçilerine verilenin benzeri bize de verilinceye kadar elbette inanmayız!” dediler. Allah, elçiliği kime vereceğini çok iyi bilendir. Suç işleyenlere, (dünyada) yapmış oldukları hilelere karşılık Allah katında aşağılanma ve şiddetli bir azap isabet edecektir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And when a token cometh unto them, they say: We will not believe till we are given that which Allah's messengers are given. Allah knoweth best with whom to place His message. Humiliation from Allah and heavy punishment will smite the guilty for their scheming.

M. Pickthall · EN · public-domain