← Surah 6

6:125

فَمَن يُرِدِ ٱللَّهُ أَن يَهْدِيَهُۥ يَشْرَحْ صَدْرَهُۥ لِلْإِسْلَـٰمِ ۖ وَمَن يُرِدْ أَن يُضِلَّهُۥ يَجْعَلْ صَدْرَهُۥ ضَيِّقًا حَرَجًا كَأَنَّمَا يَصَّعَّدُ فِى ٱلسَّمَآءِ ۚ كَذَٰلِكَ يَجْعَلُ ٱللَّهُ ٱلرِّجْسَ عَلَى ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ

Word by word

فَمَن
So whoever
Preposition
يُرِدِ
wants
Verb
Root: رود
ٱللَّهُ
Allah
Noun
Root: أله
أَن
that
Preposition
يَهْدِيَهُۥ
He guides him
Verb
Root: هدي
يَشْرَحْ
He expands
Verb
Root: شرح
صَدْرَهُۥ
his breast
Noun
Root: صدر
لِلْإِسْلَٰمِ
to Islam
Noun
Root: سلم
وَمَن
and whoever
Preposition
يُرِدْ
He wants
Verb
Root: رود
أَن
that
Preposition
يُضِلَّهُۥ
He lets him go astray
Verb
Root: ضلل
يَجْعَلْ
He makes
Verb
Root: جعل
صَدْرَهُۥ
his breast
Noun
Root: صدر
ضَيِّقًا
tight
Noun
Root: ضيق
حَرَجًا
and constricted
Noun
Root: حرج
كَأَنَّمَا
as though
Preposition
يَصَّعَّدُ
he (were) climbing
Verb
Root: صعد
فِى
into
Preposition
ٱلسَّمَآءِ
the sky
Noun
Root: سمو
كَذَٰلِكَ
Thus
Preposition
يَجْعَلُ
places
Verb
Root: جعل
ٱللَّهُ
Allah
Noun
Root: أله
ٱلرِّجْسَ
the filth
Noun
Root: رجس
عَلَى
on
Preposition
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
لَا
(do) not
Preposition
يُؤْمِنُونَ
believe
Verb
Root: أمن

Translation

Those whom Allah (in His plan) willeth to guide,- He openeth their breast to Islam; those whom He willeth to leave straying,- He maketh their breast close and constricted, as if they had to climb up to the skies: thus doth Allah (heap) the penalty on those who refuse to believe.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Allah kimi hidayete erdirmek isterse, onun gönlünü İslâm'a açar. Kimi de saptırmak isterse, sanki göğe yükseliyormuş gibi, göğsünü dar ve sıkıntılı yapar. Allah, inanmayanları işte böyle pislik içinde bırakır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah kimi doğru yola ulaştırmak isterse onun göğsünü İslam’a açar. Kimi de saptırmak isterse (sapkınlıkta bıraktığı o kişinin) göğsünü sanki göğe çıkıyormuş gibi iyice daraltıp sıkıştırır. Allah inanmayanların üstüne işte böyle pislik verir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And whomsoever it is Allah's will to guide, He expandeth his bosom unto the Surrender, and whomsoever it is His Will to send astray, He maketh his bosom close and narrow as if he were engaged in sheer ascent. Thus Allah layeth ignominy upon those who believe not.

M. Pickthall · EN · public-domain