← Surah 6

6:151

۞ قُلْ تَعَالَوْا۟ أَتْلُ مَا حَرَّمَ رَبُّكُمْ عَلَيْكُمْ ۖ أَلَّا تُشْرِكُوا۟ بِهِۦ شَيْـًٔا ۖ وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ إِحْسَـٰنًا ۖ وَلَا تَقْتُلُوٓا۟ أَوْلَـٰدَكُم مِّنْ إِمْلَـٰقٍ ۖ نَّحْنُ نَرْزُقُكُمْ وَإِيَّاهُمْ ۖ وَلَا تَقْرَبُوا۟ ٱلْفَوَٰحِشَ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ ۖ وَلَا تَقْتُلُوا۟ ٱلنَّفْسَ ٱلَّتِى حَرَّمَ ٱللَّهُ إِلَّا بِٱلْحَقِّ ۚ ذَٰلِكُمْ وَصَّىٰكُم بِهِۦ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ

Word by word

قُلْ
Say
Verb
Root: قول
تَعَالَوْا۟
Come
Verb
Root: علو
أَتْلُ
I will recite
Verb
Root: تلو
مَا
what
Noun
حَرَّمَ
has prohibited
Verb
Root: حرم
رَبُّكُمْ
your Lord
Noun
Root: ربب
عَلَيْكُمْ
to you
Preposition
أَلَّا
That (do) not
Preposition
تُشْرِكُوا۟
associate
Verb
Root: شرك
بِهِۦ
with Him
Preposition
شَيْـًٔا
anything
Noun
Root: شيأ
وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ
and with the parents
Noun
Root: ولد
إِحْسَٰنًا
(be) good
Noun
Root: حسن
وَلَا
and (do) not
Preposition
تَقْتُلُوٓا۟
kill
Verb
Root: قتل
أَوْلَٰدَكُم
your children
Noun
Root: ولد
مِّنْ
(out) of
Preposition
إِمْلَٰقٍ
poverty
Noun
Root: ملق
نَّحْنُ
We
Noun
نَرْزُقُكُمْ
provide for you
Verb
Root: رزق
وَإِيَّاهُمْ
and for them
Preposition
وَلَا
And (do) not
Preposition
تَقْرَبُوا۟
go near
Verb
Root: قرب
ٱلْفَوَٰحِشَ
[the] immoralities
Noun
Root: فحش
مَا
what
Noun
ظَهَرَ
(is) apparent
Verb
Root: ظهر
مِنْهَا
of them
Preposition
وَمَا
and what
Preposition
بَطَنَ
(is) concealed
Verb
Root: بطن
وَلَا
And (do) not
Preposition
تَقْتُلُوا۟
kill
Verb
Root: قتل
ٱلنَّفْسَ
the soul
Noun
Root: نفس
ٱلَّتِى
which
Noun
حَرَّمَ
has (been) forbidden
Verb
Root: حرم
ٱللَّهُ
(by) Allah
Noun
Root: أله
إِلَّا
except
Preposition
بِٱلْحَقِّ
by (legal) right
Noun
Root: حقق
ذَٰلِكُمْ
That
Noun
وَصَّىٰكُم
(He) has enjoined on you
Verb
Root: وصي
بِهِۦ
with it
Preposition
لَعَلَّكُمْ
so that you may
Preposition
تَعْقِلُونَ
use reason
Verb
Root: عقل

Translation

Say: "Come, I will rehearse what Allah hath (really) prohibited you from": Join not anything as equal with Him; be good to your parents; kill not your children on a plea of want;- We provide sustenance for you and for them;- come not nigh to shameful deeds. Whether open or secret; take not life, which Allah hath made sacred, except by way of justice and law: thus doth He command you, that ye may learn wisdom.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

De ki: Rabbinizin size neleri haram kıldığını okuyayım: O'na hiçbir şeyi ortak koşmayın, ana babaya iyilik edin, fakirlik korkusuyla çocuklarınızı öldürmeyin, sizin de onların da rızkını biz veriyoruz. Kötülüklerin açığına da, gizlisine de yaklaşmayın. Haksız yere Allah'ın haram kıldığı cana kıymayın. Düşünesiniz diye Allah size bunları emretti.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

De ki: “Gelin Rabbinizin size neleri saygın kıldığını tilavet edeyim (okuyup aktarayım): O’na hiçbir şeyi ortak koşmayın ve ana babaya iyilik (edin)! Fakirlik korkusuyla çocuklarınızı öldürmeyin; (çünkü) sizi de onları da biz rızıklandırmaktayız. Çirkinliklerin açığına da gizlisine de yaklaşmayın! Allah’ın saygın kıldığı (öldürülmesini yasakladığı) canı haksız yere öldürmeyin! İşte bunlar (Allah’ın) size emrettikleridir. Umulur ki akıl edersiniz.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Say: Come, I will recite unto you that which your Lord hath made a sacred duty for you: That ye ascribe no thing as partner unto Him and that ye do good to parents, and that ye slay not your children because of penury - We provide for you and for them - and that ye draw not nigh to lewd things whether open or concealed. And that ye slay not the life which Allah hath made sacred, save in the course of justice. This He hath command you, in order that ye may discern.

M. Pickthall · EN · public-domain