← Surah 6

6:152

وَلَا تَقْرَبُوا۟ مَالَ ٱلْيَتِيمِ إِلَّا بِٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ حَتَّىٰ يَبْلُغَ أَشُدَّهُۥ ۖ وَأَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَٱلْمِيزَانَ بِٱلْقِسْطِ ۖ لَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا ۖ وَإِذَا قُلْتُمْ فَٱعْدِلُوا۟ وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَىٰ ۖ وَبِعَهْدِ ٱللَّهِ أَوْفُوا۟ ۚ ذَٰلِكُمْ وَصَّىٰكُم بِهِۦ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ

Word by word

وَلَا
And (do) not
Preposition
تَقْرَبُوا۟
go near
Verb
Root: قرب
مَالَ
wealth
Noun
Root: مول
ٱلْيَتِيمِ
(of) the orphans
Noun
Root: يتم
إِلَّا
except
Preposition
بِٱلَّتِى
with that
Preposition
هِىَ
which
Noun
أَحْسَنُ
(is) best
Noun
Root: حسن
حَتَّىٰ
until
Preposition
يَبْلُغَ
he reaches
Verb
Root: بلغ
أَشُدَّهُۥ
his maturity
Noun
Root: شدد
وَأَوْفُوا۟
And give full
Verb
Root: وفي
ٱلْكَيْلَ
[the] measure
Noun
Root: كيل
وَٱلْمِيزَانَ
and the weight
Noun
Root: وزن
بِٱلْقِسْطِ
with justice
Noun
Root: قسط
لَا
Not
Preposition
نُكَلِّفُ
We burden
Verb
Root: كلف
نَفْسًا
any soul
Noun
Root: نفس
إِلَّا
except
Preposition
وُسْعَهَا
(to) its capacity
Noun
Root: وسع
وَإِذَا
And when
Preposition
قُلْتُمْ
you speak
Verb
Root: قول
فَٱعْدِلُوا۟
then be just
Verb
Root: عدل
وَلَوْ
even if
Preposition
كَانَ
he is
Verb
Root: كون
ذَا
(one of)
Noun
قُرْبَىٰ
a near relative
Noun
Root: قرب
وَبِعَهْدِ
And (the) Covenant
Noun
Root: عهد
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
أَوْفُوا۟
fulfil
Verb
Root: وفي
ذَٰلِكُمْ
That
Noun
وَصَّىٰكُم
(He) has enjoined on you
Verb
Root: وصي
بِهِۦ
with it
Preposition
لَعَلَّكُمْ
so that you may
Preposition
تَذَكَّرُونَ
remember
Verb
Root: ذكر

Translation

And come not nigh to the orphan's property, except to improve it, until he attain the age of full strength; give measure and weight with (full) justice;- no burden do We place on any soul, but that which it can bear;- whenever ye speak, speak justly, even if a near relative is concerned; and fulfil the covenant of Allah: thus doth He command you, that ye may remember.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Yetimin malına yaklaşmayın; yalnız erginlik çağına erişinceye kadar (malına) en güzel biçimde (yaklaşabilir ve uygun şekilde harcayabilirsiniz). Ölçü ve tartıyı tam adaletle yapın. Biz kimseye gücünün yettiğinden fazlasını teklif etmeyiz. Söylediğiniz zaman da, yakınınız da olsa âdil olun ve Allah'a verdiğiniz sözü tutun. Öğüt alıp düşünesiniz diye Allah bunları size emretmiştir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Yetişkinlik zamanına ulaşıncaya kadar en güzel olan (davranış)ın dışında (kötü niyetli olarak zarar vermek için) yetimin malına sakın yaklaşmayın! Ölçü ve tartıyı adaletle yapın! Biz kimseye gücünün yeteceğinden başkasını yüklemeyiz. Söz söylediğiniz zaman, akraba bile olsa adil olun! Allah’a (verdiğiniz) sözü tutun! İşte bunlar (O’nun) size emrettikleridir. Umulur ki (gerçeği) hatırlarsınız.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And approach not the wealth of the orphan save with that which is better, till he reach maturity. Give full measure and full weight, in justice. We task not any soul beyond its scope. And if ye give your word, do justice thereunto, even though it be (against) a kinsman; and fulfil the covenant of Allah. This He commandeth you that haply ye may remember.

M. Pickthall · EN · public-domain