← السورة 6

6:152

وَلَا تَقْرَبُوا۟ مَالَ ٱلْيَتِيمِ إِلَّا بِٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ حَتَّىٰ يَبْلُغَ أَشُدَّهُۥ ۖ وَأَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَٱلْمِيزَانَ بِٱلْقِسْطِ ۖ لَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا ۖ وَإِذَا قُلْتُمْ فَٱعْدِلُوا۟ وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَىٰ ۖ وَبِعَهْدِ ٱللَّهِ أَوْفُوا۟ ۚ ذَٰلِكُمْ وَصَّىٰكُم بِهِۦ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ

كلمة بكلمة

وَلَا
And (do) not
حرف جر
تَقْرَبُوا۟
go near
فعل
الجذر: قرب
مَالَ
wealth
اسم
الجذر: مول
ٱلْيَتِيمِ
(of) the orphans
اسم
الجذر: يتم
إِلَّا
except
حرف جر
بِٱلَّتِى
with that
حرف جر
هِىَ
which
اسم
أَحْسَنُ
(is) best
اسم
الجذر: حسن
حَتَّىٰ
until
حرف جر
يَبْلُغَ
he reaches
فعل
الجذر: بلغ
أَشُدَّهُۥ
his maturity
اسم
الجذر: شدد
وَأَوْفُوا۟
And give full
فعل
الجذر: وفي
ٱلْكَيْلَ
[the] measure
اسم
الجذر: كيل
وَٱلْمِيزَانَ
and the weight
اسم
الجذر: وزن
بِٱلْقِسْطِ
with justice
اسم
الجذر: قسط
لَا
Not
حرف جر
نُكَلِّفُ
We burden
فعل
الجذر: كلف
نَفْسًا
any soul
اسم
الجذر: نفس
إِلَّا
except
حرف جر
وُسْعَهَا
(to) its capacity
اسم
الجذر: وسع
وَإِذَا
And when
حرف جر
قُلْتُمْ
you speak
فعل
الجذر: قول
فَٱعْدِلُوا۟
then be just
فعل
الجذر: عدل
وَلَوْ
even if
حرف جر
كَانَ
he is
فعل
الجذر: كون
ذَا
(one of)
اسم
قُرْبَىٰ
a near relative
اسم
الجذر: قرب
وَبِعَهْدِ
And (the) Covenant
اسم
الجذر: عهد
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
أَوْفُوا۟
fulfil
فعل
الجذر: وفي
ذَٰلِكُمْ
That
اسم
وَصَّىٰكُم
(He) has enjoined on you
فعل
الجذر: وصي
بِهِۦ
with it
حرف جر
لَعَلَّكُمْ
so that you may
حرف جر
تَذَكَّرُونَ
remember
فعل
الجذر: ذكر

الترجمة

And come not nigh to the orphan's property, except to improve it, until he attain the age of full strength; give measure and weight with (full) justice;- no burden do We place on any soul, but that which it can bear;- whenever ye speak, speak justly, even if a near relative is concerned; and fulfil the covenant of Allah: thus doth He command you, that ye may remember.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Yetimin malına yaklaşmayın; yalnız erginlik çağına erişinceye kadar (malına) en güzel biçimde (yaklaşabilir ve uygun şekilde harcayabilirsiniz). Ölçü ve tartıyı tam adaletle yapın. Biz kimseye gücünün yettiğinden fazlasını teklif etmeyiz. Söylediğiniz zaman da, yakınınız da olsa âdil olun ve Allah'a verdiğiniz sözü tutun. Öğüt alıp düşünesiniz diye Allah bunları size emretmiştir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Yetişkinlik zamanına ulaşıncaya kadar en güzel olan (davranış)ın dışında (kötü niyetli olarak zarar vermek için) yetimin malına sakın yaklaşmayın! Ölçü ve tartıyı adaletle yapın! Biz kimseye gücünün yeteceğinden başkasını yüklemeyiz. Söz söylediğiniz zaman, akraba bile olsa adil olun! Allah’a (verdiğiniz) sözü tutun! İşte bunlar (O’nun) size emrettikleridir. Umulur ki (gerçeği) hatırlarsınız.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And approach not the wealth of the orphan save with that which is better, till he reach maturity. Give full measure and full weight, in justice. We task not any soul beyond its scope. And if ye give your word, do justice thereunto, even though it be (against) a kinsman; and fulfil the covenant of Allah. This He commandeth you that haply ye may remember.

M. Pickthall · EN · public-domain