← Surah 6

6:161

قُلْ إِنَّنِى هَدَىٰنِى رَبِّىٓ إِلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ دِينًا قِيَمًا مِّلَّةَ إِبْرَٰهِيمَ حَنِيفًا ۚ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ

Word by word

قُلْ
Say
Verb
Root: قول
إِنَّنِى
Indeed (as for) me
Preposition
هَدَىٰنِى
has guided me
Verb
Root: هدي
رَبِّىٓ
my Lord
Noun
Root: ربب
إِلَىٰ
to
Preposition
صِرَٰطٍ
a path
Noun
Root: صرط
مُّسْتَقِيمٍ
straight
Noun
Root: قوم
دِينًا
a religion
Noun
Root: دين
قِيَمًا
right
Noun
Root: قوم
مِّلَّةَ
religion
Noun
Root: ملل
إِبْرَٰهِيمَ
(of) Ibrahim
Noun
حَنِيفًا
a true monotheist
Noun
Root: حنف
وَمَا
And not
Preposition
كَانَ
he was
Verb
Root: كون
مِنَ
from
Preposition
ٱلْمُشْرِكِينَ
the polytheists
Noun
Root: شرك

Translation

Say: "Verily, my Lord hath guided me to a way that is straight,- a religion of right,- the path (trod) by Abraham the true in Faith, and he (certainly) joined not gods with Allah."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

De ki: Rabbim, beni doğru yola iletti. Dosdoğru dine, Allah'ı birleyen İbrahim'in dinine. O, ortak koşanlardan değildi.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

De ki: “Şüphesiz ki Rabbim beni doğru yola, doğru dine, (Allah’ı) bir tanıyan ve müşriklerden olmayan İbrahim’in milletine (dinine) ulaştırdı.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Say: Lo! As for me, my Lord hath guided me unto a straight path, a right religion, the community of Abraham, the upright, who was no idolater.

M. Pickthall · EN · public-domain