← Surah 6

6:99

وَهُوَ ٱلَّذِىٓ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَخْرَجْنَا بِهِۦ نَبَاتَ كُلِّ شَىْءٍ فَأَخْرَجْنَا مِنْهُ خَضِرًا نُّخْرِجُ مِنْهُ حَبًّا مُّتَرَاكِبًا وَمِنَ ٱلنَّخْلِ مِن طَلْعِهَا قِنْوَانٌ دَانِيَةٌ وَجَنَّـٰتٍ مِّنْ أَعْنَابٍ وَٱلزَّيْتُونَ وَٱلرُّمَّانَ مُشْتَبِهًا وَغَيْرَ مُتَشَـٰبِهٍ ۗ ٱنظُرُوٓا۟ إِلَىٰ ثَمَرِهِۦٓ إِذَآ أَثْمَرَ وَيَنْعِهِۦٓ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكُمْ لَـَٔايَـٰتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ

Word by word

وَهُوَ
And He
Preposition
ٱلَّذِىٓ
(is) the One Who
Noun
أَنزَلَ
sends down
Verb
Root: نزل
مِنَ
from
Preposition
ٱلسَّمَآءِ
the sky
Noun
Root: سمو
مَآءً
water
Noun
Root: موه
فَأَخْرَجْنَا
then We bring forth
Verb
Root: خرج
بِهِۦ
with it
Preposition
نَبَاتَ
vegetation
Noun
Root: نبت
كُلِّ
(of) every
Noun
Root: كلل
شَىْءٍ
thing
Noun
Root: شيأ
فَأَخْرَجْنَا
Then We bring forth
Verb
Root: خرج
مِنْهُ
from it
Preposition
خَضِرًا
green plant
Noun
Root: خضر
نُّخْرِجُ
We bring forth
Verb
Root: خرج
مِنْهُ
from it
Preposition
حَبًّا
grain
Noun
Root: حبب
مُّتَرَاكِبًا
thick clustered
Noun
Root: ركب
وَمِنَ
And from
Preposition
ٱلنَّخْلِ
the date-palm
Noun
Root: نخل
مِن
from
Preposition
طَلْعِهَا
its spathe
Noun
Root: طلع
قِنْوَانٌ
clusters of dates
Noun
Root: قنو
دَانِيَةٌ
hanging low
Noun
Root: دنو
وَجَنَّٰتٍ
And gardens
Noun
Root: جنن
مِّنْ
of
Preposition
أَعْنَابٍ
grapes
Noun
Root: عنب
وَٱلزَّيْتُونَ
and the olives
Noun
Root: زيت
وَٱلرُّمَّانَ
and the pomegranates
Noun
Root: رمن
مُشْتَبِهًا
resembling
Noun
Root: شبه
وَغَيْرَ
and not
Noun
Root: غير
مُتَشَٰبِهٍ
resembling
Noun
Root: شبه
ٱنظُرُوٓا۟
Look
Verb
Root: نظر
إِلَىٰ
at
Preposition
ثَمَرِهِۦٓ
its fruit
Noun
Root: ثمر
إِذَآ
when
Noun
أَثْمَرَ
it bears fruit
Verb
Root: ثمر
وَيَنْعِهِۦٓ
and its ripening
Noun
Root: ينع
إِنَّ
Indeed
Preposition
فِى
in
Preposition
ذَٰلِكُمْ
that
Noun
لَءَايَٰتٍ
(are) signs
Noun
Root: أيي
لِّقَوْمٍ
for a people
Noun
Root: قوم
يُؤْمِنُونَ
(who) believe
Verb
Root: أمن

Translation

It is He Who sendeth down rain from the skies: with it We produce vegetation of all kinds: from some We produce green (crops), out of which We produce grain, heaped up (at harvest); out of the date-palm and its sheaths (or spathes) (come) clusters of dates hanging low and near: and (then there are) gardens of grapes, and olives, and pomegranates, each similar (in kind) yet different (in variety): when they begin to bear fruit, feast your eyes with the fruit and the ripeness thereof. Behold! in these things there are signs for people who believe.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Gökten suyu indiren O'dur. Onunla her çeşit bitkiyi çıkardık, o bitkiden bir yeşillik çıkardık, ondan da birbiri üzerine binmiş taneler; hurmanın tomurcuğundan sarkan salkımlar, üzüm bağları, zeytin ve nar (bahçeleri) çıkarıyoruz. (Bunların) kimi birbirine benzer, kimi benzemez. Bunlar meyvelendikleri zaman meyvelerinin olgunlaşmasına bakın! Bunlarda inanan bir toplum için ibretler vardır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

O, gökten su indirendir. İşte biz her çeşit bitkiyi onunla (topraktan bitirip) çıkarmaktayız. Ondan (o bitkiden) de kendisinde üst üste binmiş taneler bitireceğimiz bir yeşillik, hurmanın tomurcuğundan sarkan salkımlar, bir kısmı birbirine benzeyen, bir kısmı da benzemeyen üzüm bağları, zeytin ve nar bahçeleri çıkarıp (yaratmaktayız). Oluşurken meyvesine ve olgunlaşmış hâline bakın! Şüphesiz ki bütün bunlarda inanan bir toplum için dersler vardır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

He it is Who sendeth down water from the sky, and therewith We bring forth buds of every kind; We bring forth the green blade from which We bring forth the thick-clustered grain; and from the date-palm, from the pollen thereof, spring pendant bunches; and (We bring forth) gardens of grapes, and the olive and the pomegranate, alike and unlike. Look upon the fruit thereof, when they bear fruit, and upon its ripening. Lo! herein verily are portents for a people who believe.

M. Pickthall · EN · public-domain