← Surah 63

63:1

إِذَا جَآءَكَ ٱلْمُنَـٰفِقُونَ قَالُوا۟ نَشْهَدُ إِنَّكَ لَرَسُولُ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ إِنَّكَ لَرَسُولُهُۥ وَٱللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ لَكَـٰذِبُونَ

Word by word

إِذَا
When
Noun
جَآءَكَ
come to you
Verb
Root: جيأ
ٱلْمُنَٰفِقُونَ
the hypocrites
Noun
Root: نفق
قَالُوا۟
they say
Verb
Root: قول
نَشْهَدُ
We testify
Verb
Root: شهد
إِنَّكَ
that you
Preposition
لَرَسُولُ
(are) surely (the) Messenger
Noun
Root: رسل
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
وَٱللَّهُ
And Allah
Noun
Root: أله
يَعْلَمُ
knows
Verb
Root: علم
إِنَّكَ
that you
Preposition
لَرَسُولُهُۥ
(are) surely His Messenger
Noun
Root: رسل
وَٱللَّهُ
and Allah
Noun
Root: أله
يَشْهَدُ
testifies
Verb
Root: شهد
إِنَّ
that
Preposition
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
the hypocrites
Noun
Root: نفق
لَكَٰذِبُونَ
(are) surely liars
Noun
Root: كذب

Translation

When the Hypocrites come to thee, they say, "We bear witness that thou art indeed the Messenger of Allah." Yea, Allah knoweth that thou art indeed His Messenger, and Allah beareth witness that the Hypocrites are indeed liars.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Münafıklar sana geldikleri vakit: "Şahitlik ederiz ki sen muhakkak Allah'ın elçisisin." derler. Senin mutlaka kendisinin elçisi olduğunu Allah bilir ve Allah münafıkların yalancı olduklarına şahitlik eder.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Münafıklar sana geldiklerinde “Şahitlik ederiz ki şüphesiz sen Allah’ın Elçisisin!” derler. Allah senin elbette kendi elçisi olduğunu bilmektedir. Allah münafıkların yalancı olduklarına elbette şahittir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

When the hypocrites come unto thee (O Muhammad), they say: We bear witness that thou art indeed Allah's messenger. And Allah knoweth that thou art indeed His messenger, and Allah beareth witness that the hypocrites indeed are speaking falsely.

M. Pickthall · EN · public-domain