← Surah 7

7:146

سَأَصْرِفُ عَنْ ءَايَـٰتِىَ ٱلَّذِينَ يَتَكَبَّرُونَ فِى ٱلْأَرْضِ بِغَيْرِ ٱلْحَقِّ وَإِن يَرَوْا۟ كُلَّ ءَايَةٍ لَّا يُؤْمِنُوا۟ بِهَا وَإِن يَرَوْا۟ سَبِيلَ ٱلرُّشْدِ لَا يَتَّخِذُوهُ سَبِيلًا وَإِن يَرَوْا۟ سَبِيلَ ٱلْغَىِّ يَتَّخِذُوهُ سَبِيلًا ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا وَكَانُوا۟ عَنْهَا غَـٰفِلِينَ

Word by word

سَأَصْرِفُ
I will turn away
Verb
Root: صرف
عَنْ
from
Preposition
ءَايَٰتِىَ
My Signs
Noun
Root: أيي
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
يَتَكَبَّرُونَ
are arrogant
Verb
Root: كبر
فِى
in
Preposition
ٱلْأَرْضِ
the earth
Noun
Root: أرض
بِغَيْرِ
without
Noun
Root: غير
ٱلْحَقِّ
[the] right
Noun
Root: حقق
وَإِن
and if
Preposition
يَرَوْا۟
they see
Verb
Root: رأي
كُلَّ
every
Noun
Root: كلل
ءَايَةٍ
sign
Noun
Root: أيي
لَّا
not
Preposition
يُؤْمِنُوا۟
(will) they believe
Verb
Root: أمن
بِهَا
in it
Preposition
وَإِن
And if
Preposition
يَرَوْا۟
they see
Verb
Root: رأي
سَبِيلَ
(the) way
Noun
Root: سبل
ٱلرُّشْدِ
(of) the righteousness
Noun
Root: رشد
لَا
not
Preposition
يَتَّخِذُوهُ
(will) they take it
Verb
Root: أخذ
سَبِيلًا
(as) a way
Noun
Root: سبل
وَإِن
but if
Preposition
يَرَوْا۟
they see
Verb
Root: رأي
سَبِيلَ
(the) way
Noun
Root: سبل
ٱلْغَىِّ
(of) [the] error
Noun
Root: غوي
يَتَّخِذُوهُ
they will take it
Verb
Root: أخذ
سَبِيلًا
(as) a way
Noun
Root: سبل
ذَٰلِكَ
That
Noun
بِأَنَّهُمْ
(is) because they
Preposition
كَذَّبُوا۟
denied
Verb
Root: كذب
بِـَٔايَٰتِنَا
Our Signs
Noun
Root: أيي
وَكَانُوا۟
and they were
Verb
Root: كون
عَنْهَا
of them
Preposition
غَٰفِلِينَ
heedless
Noun
Root: غفل

Translation

Those who behave arrogantly on the earth in defiance of right - them will I turn away from My signs: Even if they see all the signs, they will not believe in them; and if they see the way of right conduct, they will not adopt it as the way; but if they see the way of error, that is the way they will adopt. For they have rejected our signs, and failed to take warning from them.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Yeryüzünde haksız yere büyüklük taslayanları, âyetlerimizi anlamaktan uzak tutacağım. Onlar ki, bütün âyetlerimizi görseler de onlara iman etmezler. Doğru yolu görseler de o yolu tutup gitmezler. Eğer sapıklık yolunu görürlerse tutar onu izlerler. Çünkü onlar âyetlerimizi inkâr etmeyi âdet edinmişler ve onlardan hep gafil olagelmişlerdir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Yeryüzünde kibirlenenleri delillerimden uzaklaştıracağım. (Çünkü) onlar, her bir delili görseler de onlara iman etmezler. Doğru yolu görseler onu yol edinmezler. (Fakat) azgınlık yolunu görürlerse yol olarak onu benimserler. Bu durum, onların ayetlerimizi yalanlamaları ve onlardan habersizmiş gibi davranmalarından kaynaklanmaktadır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

I shall turn away from My revelations those who magnify themselves wrongfully in the earth, and if they see each token believe it not, and if they see the way of righteousness choose it nor for (their) way, and if they see the way of error choose if for (their) way. That is because they deny Our revelations and are used to disregard them.

M. Pickthall · EN · public-domain