← Surah 7

7:73

وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَـٰلِحًا ۗ قَالَ يَـٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَـٰهٍ غَيْرُهُۥ ۖ قَدْ جَآءَتْكُم بَيِّنَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ ۖ هَـٰذِهِۦ نَاقَةُ ٱللَّهِ لَكُمْ ءَايَةً ۖ فَذَرُوهَا تَأْكُلْ فِىٓ أَرْضِ ٱللَّهِ ۖ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

Word by word

وَإِلَىٰ
And to
Preposition
ثَمُودَ
Thamud
Noun
أَخَاهُمْ
(We sent) their brother
Noun
Root: أخو
صَٰلِحًا
Salih
Noun
Root: صلح
قَالَ
He said
Verb
Root: قول
يَٰقَوْمِ
O my people
Noun
Root: قوم
ٱعْبُدُوا۟
Worship
Verb
Root: عبد
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
مَا
not
Preposition
لَكُم
for you
Preposition
مِّنْ
any
Preposition
إِلَٰهٍ
god
Noun
Root: أله
غَيْرُهُۥ
other than Him
Noun
Root: غير
قَدْ
Verily
Preposition
جَآءَتْكُم
has come to you
Verb
Root: جيأ
بَيِّنَةٌ
a clear proof
Noun
Root: بين
مِّن
from
Preposition
رَّبِّكُمْ
your Lord
Noun
Root: ربب
هَٰذِهِۦ
This
Preposition
نَاقَةُ
(is) a she-camel
Noun
Root: نوق
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
لَكُمْ
(it is) for you
Preposition
ءَايَةً
a Sign
Noun
Root: أيي
فَذَرُوهَا
So you leave her
Verb
Root: وذر
تَأْكُلْ
(to) eat
Verb
Root: أكل
فِىٓ
on
Preposition
أَرْضِ
(the) earth
Noun
Root: أرض
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
وَلَا
and (do) not
Preposition
تَمَسُّوهَا
touch her
Verb
Root: مسس
بِسُوٓءٍ
with harm
Noun
Root: سوأ
فَيَأْخُذَكُمْ
lest seizes you
Verb
Root: أخذ
عَذَابٌ
a punishment
Noun
Root: عذب
أَلِيمٌ
painful
Noun
Root: ألم

Translation

To the Thamud people (We sent) Salih, one of their own brethren: He said: "O my people! worship Allah: ye have no other god but Him. Now hath come unto you a clear (Sign) from your Lord! This she-camel of Allah is a Sign unto you: So leave her to graze in Allah's earth, and let her come to no harm, or ye shall be seized with a grievous punishment.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Semûd kavmine de kardeşleri Sâlih'i (gönderdik): "Ey kavmim dedi, Allah'a kulluk edin, sizin O'ndan başka bir ilâhınız yoktur. Size Rabbinizden açık bir delil geldi. İşte şu, Allah'ın devesi, size bir mucizedir; bırakın onu Allah'ın yeryüzünde yesin (içsin), sakın ona bir kötülük etmeyin, yoksa sizi acı bir azap yakalar."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Semûd’a da kardeşleri Salih’i (göndermiştik de onlara) şöyle demişti: “Ey kavmim! Allah’a kulluk edin! Sizin için O’ndan başka ilah yoktur. Elbette size Rabbinizden apaçık bir delil gelmiştir. İşte Allah’ın şu devesi sizin için bir delildir. Onu bırakın da Allah’ın (yarattığı bu) toprakta yesin (otlasın). Ona hiçbir kötülük etmeyin! Yoksa sizi elem verici bir azap yakalar.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And to (the tribe of) Thamud (We sent) their brother Salih. He said: O my people! Serve Allah. Ye have no other Allah save Him. A wonder from your Lord hath come unto you. Lo! this is the camel of Allah, a token unto you; so let her feed in Allah's earth, and touch her not with hurt lest painful torment seize you.

M. Pickthall · EN · public-domain