← Surah 9

9:23

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَتَّخِذُوٓا۟ ءَابَآءَكُمْ وَإِخْوَٰنَكُمْ أَوْلِيَآءَ إِنِ ٱسْتَحَبُّوا۟ ٱلْكُفْرَ عَلَى ٱلْإِيمَـٰنِ ۚ وَمَن يَتَوَلَّهُم مِّنكُمْ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ

Word by word

يَٰٓأَيُّهَا
O you
Noun
Root: أيي
ٱلَّذِينَ
who
Noun
ءَامَنُوا۟
believe
Verb
Root: أمن
لَا
(Do) not
Preposition
تَتَّخِذُوٓا۟
take
Verb
Root: أخذ
ءَابَآءَكُمْ
your fathers
Noun
Root: أبو
وَإِخْوَٰنَكُمْ
and your brothers
Noun
Root: أخو
أَوْلِيَآءَ
(as) allies
Noun
Root: ولي
إِنِ
if
Preposition
ٱسْتَحَبُّوا۟
they prefer
Verb
Root: حبب
ٱلْكُفْرَ
[the] disbelief
Noun
Root: كفر
عَلَى
over
Preposition
ٱلْإِيمَٰنِ
[the] belief
Noun
Root: أمن
وَمَن
And whoever
Preposition
يَتَوَلَّهُم
takes them as allies
Verb
Root: ولي
مِّنكُمْ
among you
Preposition
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
Preposition
هُمُ
[they]
Noun
ٱلظَّٰلِمُونَ
(are) the wrongdoers
Noun
Root: ظلم

Translation

O ye who believe! take not for protectors your fathers and your brothers if they love infidelity above Faith: if any of you do so, they do wrong.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ey iman edenler! Eğer babalarınız ve kardeşleriniz imana karşılık küfürden hoşlanıyorlarsa, onları dost edinmeyiniz. Sizden her kim onları dost edinirse işte onlar da zalimlerin ta kendileridir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Ey iman edenler! Küfrü imana tercih ediyorlarsa babalarınızı ve kardeşlerinizi (bile) dostlar edinmeyin! Sizden kim onları dost edinirse işte onlar zalimlerin ta kendileridir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

O ye who believe! Choose not your fathers nor your brethren for friends if they take pleasure in disbelief rather than faith. Whoso of you taketh them for friends, such are wrong-doers.

M. Pickthall · EN · public-domain