← Surah 9

9:37

إِنَّمَا ٱلنَّسِىٓءُ زِيَادَةٌ فِى ٱلْكُفْرِ ۖ يُضَلُّ بِهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يُحِلُّونَهُۥ عَامًا وَيُحَرِّمُونَهُۥ عَامًا لِّيُوَاطِـُٔوا۟ عِدَّةَ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُ فَيُحِلُّوا۟ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُ ۚ زُيِّنَ لَهُمْ سُوٓءُ أَعْمَـٰلِهِمْ ۗ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْكَـٰفِرِينَ

Word by word

إِنَّمَا
Indeed
Preposition
ٱلنَّسِىٓءُ
the postponing
Noun
Root: نسأ
زِيَادَةٌ
(is) an increase
Noun
Root: زيد
فِى
in
Preposition
ٱلْكُفْرِ
the disbelief
Noun
Root: كفر
يُضَلُّ
are led astray
Verb
Root: ضلل
بِهِ
by it
Preposition
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
كَفَرُوا۟
disbelieve
Verb
Root: كفر
يُحِلُّونَهُۥ
They make it lawful
Verb
Root: حلل
عَامًا
one year
Noun
Root: عوم
وَيُحَرِّمُونَهُۥ
and make it unlawful
Verb
Root: حرم
عَامًا
(another) year
Noun
Root: عوم
لِّيُوَاطِـُٔوا۟
to adjust
Verb
Root: وطأ
عِدَّةَ
the number
Noun
Root: عدد
مَا
which
Noun
حَرَّمَ
Allah has made unlawful
Verb
Root: حرم
ٱللَّهُ
Allah has made unlawful
Noun
Root: أله
فَيُحِلُّوا۟
and making lawful
Verb
Root: حلل
مَا
what
Noun
حَرَّمَ
Allah has made unlawful
Verb
Root: حرم
ٱللَّهُ
Allah has made unlawful
Noun
Root: أله
زُيِّنَ
Is made fair-seeming
Verb
Root: زين
لَهُمْ
to them
Preposition
سُوٓءُ
(the) evil
Noun
Root: سوأ
أَعْمَٰلِهِمْ
(of) their deeds
Noun
Root: عمل
وَٱللَّهُ
And Allah
Noun
Root: أله
لَا
(does) not
Preposition
يَهْدِى
guide
Verb
Root: هدي
ٱلْقَوْمَ
the people
Noun
Root: قوم
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
Noun
Root: كفر

Translation

Verily the transposing (of a prohibited month) is an addition to Unbelief: the Unbelievers are led to wrong thereby: for they make it lawful one year, and forbidden another year, in order to adjust the number of months forbidden by Allah and make such forbidden ones lawful. The evil of their course seems pleasing to them. But Allah guideth not those who reject Faith.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

O "Nesi'" (denilen bir haram ayı geciktirmek âdeti), olsa olsa küfürde fazlalıktır ki, kâfirler onunla şaşırtılır, onu bir yıl helâl, bir yıl haram sayarlar ki, Allah'ın haram kıldığının sayısına uydursunlar da Allah'ın haram kıldığını helâl kılsınlar. İşte böylece kendilerine kötü işleri güzel gösterildi. Allah da kâfir olan bir kavmi doğru yola iletmez.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Haram ayları) ertelemek (sayısını artırmak), sadece küfürde bir artış (sebebi)dir. Onunla, kâfir olanlar saptırılır. (Müşrikler) o (haram ayı)nı bir yıl helal sayarlar, bir yıl haram sayarlar ki Allah’ın haram kıldığının sayısını denk getirsinler ve (böylece) Allah’ın haram kıldığını helal kılsınlar. (Bu şekilde) onların kötü işleri kendilerine güzel gösterilmiştir. Allah kâfirler topluluğunu doğru yola ulaştırmaz.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Postponement (of a sacred month) is only an excess of disbelief whereby those who disbelieve are misled; they allow it one year and forbid it (another) year, that they may make up the number of the months which Allah hath hallowed, so that they allow that which Allah hath forbidden. The evil of their deeds is made fairseeming unto them. Allah guideth not the disbelieving folk.

M. Pickthall · EN · public-domain