← Sure 17

17:88

قُل لَّئِنِ ٱجْتَمَعَتِ ٱلْإِنسُ وَٱلْجِنُّ عَلَىٰٓ أَن يَأْتُوا۟ بِمِثْلِ هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانِ لَا يَأْتُونَ بِمِثْلِهِۦ وَلَوْ كَانَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ ظَهِيرًا

Kelime kelime

قُل
de ki
Fiil
Kök: قول
لَّئِنِ
andolsun eğer
Edat
ٱجْتَمَعَتِ
toplansalar
Fiil
Kök: جمع
ٱلْإِنسُ
insan(lar)
İsim
Kök: أنس
وَٱلْجِنُّ
ve cin(ler)
İsim
Kök: جنن
عَلَىٰٓ
üzere
Edat
أَن
getirmek
Edat
يَأْتُوا۟
gelmesini
Fiil
Kök: أتي
بِمِثْلِ
bir benzerini
İsim
Kök: مثل
هَٰذَا
bu
Edat
ٱلْقُرْءَانِ
Kur'an'ın
İsim
Kök: قرأ
لَا
getiremezler
Edat
يَأْتُونَ
gelmemeleridir
Fiil
Kök: أتي
بِمِثْلِهِۦ
onun benzerini
İsim
Kök: مثل
وَلَوْ
ve eğer
Edat
كَانَ
olsalar
Fiil
Kök: كون
بَعْضُهُمْ
biri
İsim
Kök: بعض
لِبَعْضٍ
diğerine
İsim
Kök: بعض
ظَهِيرًا
arka (destek)
İsim
Kök: ظهر

Meal

Say: "If the whole of mankind and Jinns were to gather together to produce the like of this Qur'an, they could not produce the like thereof, even if they backed up each other with help and support.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ey Muhammed! De ki: "Yemin olsun, eğer insanlar ve cinler bu Kur'ân'ın benzerini getirmek üzere toplansalar ve birbirlerine yardımcı olsalar bile, yine onun bir benzerini meydana getiremeyeceklerdir."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

De ki: “Bu Kur’an’ın bir benzerini getirmek üzere insanlar ve cinler bir araya gelseler, hatta birbirlerine destek de olsalar onun benzerini getiremezler.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Say: Verily, though mankind and the jinn should assemble to produce the like of this Qur'an, they could not produce the like thereof though they were helpers one of another.

M. Pickthall · EN · public-domain