← Sure 2

2:23

وَإِن كُنتُمْ فِى رَيْبٍ مِّمَّا نَزَّلْنَا عَلَىٰ عَبْدِنَا فَأْتُوا۟ بِسُورَةٍ مِّن مِّثْلِهِۦ وَٱدْعُوا۟ شُهَدَآءَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ

Kelime kelime

وَإِن
eğer
Edat
كُنتُمْ
iseniz
Fiil
Kök: كون
فِى
içinde
Edat
رَيْبٍ
şüphe
İsim
Kök: ريب
مِّمَّا
sana indirdiğimizden
Edat
نَزَّلْنَا
indirdik
Fiil
Kök: نزل
عَلَىٰ
kulumuz (Muhammed)e
Edat
عَبْدِنَا
kullarının
İsim
Kök: عبد
فَأْتُوا۟
haydi getirin
Fiil
Kök: أتي
بِسُورَةٍ
bir sure
İsim
Kök: سور
مِّن
onun gibi
Edat
مِّثْلِهِۦ
onun benzeri
İsim
Kök: مثل
وَٱدْعُوا۟
ve çağırın
Fiil
Kök: دعو
شُهَدَآءَكُم
şahitlerinizi
İsim
Kök: شهد
مِّن
başkadan
Edat
دُونِ
başka
İsim
Kök: دون
ٱللَّهِ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
إِن
eğer
Edat
كُنتُمْ
iseniz
Fiil
Kök: كون
صَٰدِقِينَ
doğru
İsim
Kök: صدق

Meal

And if ye are in doubt as to what We have revealed from time to time to Our servant, then produce a Sura like thereunto; and call your witnesses or helpers (If there are any) besides Allah, if your (doubts) are true.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Eğer kulumuz (Muhammed)a indirdiğimiz (Kur'ân)den şüphe içinde iseniz, haydi onun gibi bir sûre getirin, Allah'tan başka güvendiklerinizin hepsini çağırın; eğer doğru iseniz.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Kulumuza indirdiğimizden (Kur’an’dan) şüphe içindeyseniz, onun benzeri herhangi bir sure getirin! Doğruysanız Allah’tan başka şahitlerinizi (yardımcılarınızı) da çağırın!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And if ye are in doubt concerning that which We reveal unto Our slave (Muhammad), then produce a surah of the like thereof, and call your witness beside Allah if ye are truthful.

M. Pickthall · EN · public-domain