← Surah 17

17:88

قُل لَّئِنِ ٱجْتَمَعَتِ ٱلْإِنسُ وَٱلْجِنُّ عَلَىٰٓ أَن يَأْتُوا۟ بِمِثْلِ هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانِ لَا يَأْتُونَ بِمِثْلِهِۦ وَلَوْ كَانَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ ظَهِيرًا

Word by word

قُل
Say
Verb
Root: قول
لَّئِنِ
If
Preposition
ٱجْتَمَعَتِ
gathered
Verb
Root: جمع
ٱلْإِنسُ
the mankind
Noun
Root: أنس
وَٱلْجِنُّ
and the jinn
Noun
Root: جنن
عَلَىٰٓ
to
Preposition
أَن
[that]
Preposition
يَأْتُوا۟
bring
Verb
Root: أتي
بِمِثْلِ
the like
Noun
Root: مثل
هَٰذَا
(of) this
Preposition
ٱلْقُرْءَانِ
Quran
Noun
Root: قرأ
لَا
not
Preposition
يَأْتُونَ
they (could) bring
Verb
Root: أتي
بِمِثْلِهِۦ
the like of it
Noun
Root: مثل
وَلَوْ
even if
Preposition
كَانَ
were
Verb
Root: كون
بَعْضُهُمْ
some of them
Noun
Root: بعض
لِبَعْضٍ
to some others
Noun
Root: بعض
ظَهِيرًا
assistants
Noun
Root: ظهر

Translation

Say: "If the whole of mankind and Jinns were to gather together to produce the like of this Qur'an, they could not produce the like thereof, even if they backed up each other with help and support.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ey Muhammed! De ki: "Yemin olsun, eğer insanlar ve cinler bu Kur'ân'ın benzerini getirmek üzere toplansalar ve birbirlerine yardımcı olsalar bile, yine onun bir benzerini meydana getiremeyeceklerdir."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

De ki: “Bu Kur’an’ın bir benzerini getirmek üzere insanlar ve cinler bir araya gelseler, hatta birbirlerine destek de olsalar onun benzerini getiremezler.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Say: Verily, though mankind and the jinn should assemble to produce the like of this Qur'an, they could not produce the like thereof though they were helpers one of another.

M. Pickthall · EN · public-domain