← السورة 17

17:88

قُل لَّئِنِ ٱجْتَمَعَتِ ٱلْإِنسُ وَٱلْجِنُّ عَلَىٰٓ أَن يَأْتُوا۟ بِمِثْلِ هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانِ لَا يَأْتُونَ بِمِثْلِهِۦ وَلَوْ كَانَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ ظَهِيرًا

كلمة بكلمة

قُل
Say
فعل
الجذر: قول
لَّئِنِ
If
حرف جر
ٱجْتَمَعَتِ
gathered
فعل
الجذر: جمع
ٱلْإِنسُ
the mankind
اسم
الجذر: أنس
وَٱلْجِنُّ
and the jinn
اسم
الجذر: جنن
عَلَىٰٓ
to
حرف جر
أَن
[that]
حرف جر
يَأْتُوا۟
bring
فعل
الجذر: أتي
بِمِثْلِ
the like
اسم
الجذر: مثل
هَٰذَا
(of) this
حرف جر
ٱلْقُرْءَانِ
Quran
اسم
الجذر: قرأ
لَا
not
حرف جر
يَأْتُونَ
they (could) bring
فعل
الجذر: أتي
بِمِثْلِهِۦ
the like of it
اسم
الجذر: مثل
وَلَوْ
even if
حرف جر
كَانَ
were
فعل
الجذر: كون
بَعْضُهُمْ
some of them
اسم
الجذر: بعض
لِبَعْضٍ
to some others
اسم
الجذر: بعض
ظَهِيرًا
assistants
اسم
الجذر: ظهر

الترجمة

Say: "If the whole of mankind and Jinns were to gather together to produce the like of this Qur'an, they could not produce the like thereof, even if they backed up each other with help and support.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ey Muhammed! De ki: "Yemin olsun, eğer insanlar ve cinler bu Kur'ân'ın benzerini getirmek üzere toplansalar ve birbirlerine yardımcı olsalar bile, yine onun bir benzerini meydana getiremeyeceklerdir."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

De ki: “Bu Kur’an’ın bir benzerini getirmek üzere insanlar ve cinler bir araya gelseler, hatta birbirlerine destek de olsalar onun benzerini getiremezler.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Say: Verily, though mankind and the jinn should assemble to produce the like of this Qur'an, they could not produce the like thereof though they were helpers one of another.

M. Pickthall · EN · public-domain