← Surah 10

10:37

وَمَا كَانَ هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانُ أَن يُفْتَرَىٰ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَـٰكِن تَصْدِيقَ ٱلَّذِى بَيْنَ يَدَيْهِ وَتَفْصِيلَ ٱلْكِتَـٰبِ لَا رَيْبَ فِيهِ مِن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

Word by word

وَمَا
And not
Preposition
كَانَ
is
Verb
Root: كون
هَٰذَا
this
Preposition
ٱلْقُرْءَانُ
the Quran
Noun
Root: قرأ
أَن
that
Preposition
يُفْتَرَىٰ
(it could be) produced
Verb
Root: فري
مِن
by
Preposition
دُونِ
other than Allah
Noun
Root: دون
ٱللَّهِ
other than Allah
Noun
Root: أله
وَلَٰكِن
but
Preposition
تَصْدِيقَ
(it is) a confirmation
Noun
Root: صدق
ٱلَّذِى
(of that) which
Noun
بَيْنَ
(was) before it
Noun
Root: بين
يَدَيْهِ
(was) before it
Noun
Root: يدي
وَتَفْصِيلَ
and a detailed explanation
Noun
Root: فصل
ٱلْكِتَٰبِ
(of) the Book
Noun
Root: كتب
لَا
(there is) no
Preposition
رَيْبَ
doubt
Noun
Root: ريب
فِيهِ
in it
Preposition
مِن
from
Preposition
رَّبِّ
(the) Lord
Noun
Root: ربب
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds
Noun
Root: علم

Translation

This Qur'an is not such as can be produced by other than Allah; on the contrary it is a confirmation of (revelations) that went before it, and a fuller explanation of the Book - wherein there is no doubt - from the Lord of the worlds.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Bu Kur'ân, Allah'dan başkası tarafından uydurulamaz, lâkin kendinden önceki kitapları tasdik eder ve o kitabı (levhi mahfuzu) ayrıntılı olarak açıklar. Onda şüphe edilecek hiç bir şey yoktur. Âlemlerin Rabbi tarafından indirilmiştir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Bu Kur’an, Allah’ın peşi sıra (varlıklar tarafın)dan (tasarlanıp) uydurulabilecek (bir söz) değildir. Ancak (o) kendinden öncekini doğrulayan ve o Kitab'ı (Tevrat’ı) açıklayandır. Onda şüphe yoktur; âlemlerin Rabbindendir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And this Qur'an is not such as could ever be invented in despite of Allah; but it is a confirmation of that which was before it and an exposition of that which is decreed for mankind - Therein is no doubt - from the Lord of the Worlds.

M. Pickthall · EN · public-domain