← Surah 5

5:48

وَأَنزَلْنَآ إِلَيْكَ ٱلْكِتَـٰبَ بِٱلْحَقِّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ ٱلْكِتَـٰبِ وَمُهَيْمِنًا عَلَيْهِ ۖ فَٱحْكُم بَيْنَهُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ ۖ وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَآءَهُمْ عَمَّا جَآءَكَ مِنَ ٱلْحَقِّ ۚ لِكُلٍّ جَعَلْنَا مِنكُمْ شِرْعَةً وَمِنْهَاجًا ۚ وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَعَلَكُمْ أُمَّةً وَٰحِدَةً وَلَـٰكِن لِّيَبْلُوَكُمْ فِى مَآ ءَاتَىٰكُمْ ۖ فَٱسْتَبِقُوا۟ ٱلْخَيْرَٰتِ ۚ إِلَى ٱللَّهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعًا فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ

Word by word

وَأَنزَلْنَآ
And We revealed
Verb
Root: نزل
إِلَيْكَ
to you
Preposition
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
Noun
Root: كتب
بِٱلْحَقِّ
in [the] truth
Noun
Root: حقق
مُصَدِّقًا
confirming
Noun
Root: صدق
لِّمَا
what
Preposition
بَيْنَ
(was) before
Noun
Root: بين
يَدَيْهِ
his hands
Noun
Root: يدي
مِنَ
of
Preposition
ٱلْكِتَٰبِ
the Book
Noun
Root: كتب
وَمُهَيْمِنًا
and a guardian
Noun
Root: همن
عَلَيْهِ
over it
Preposition
فَٱحْكُم
So judge
Verb
Root: حكم
بَيْنَهُم
between them
Noun
Root: بين
بِمَآ
by what
Preposition
أَنزَلَ
has revealed
Verb
Root: نزل
ٱللَّهُ
Allah
Noun
Root: أله
وَلَا
and (do) not
Preposition
تَتَّبِعْ
follow
Verb
Root: تبع
أَهْوَآءَهُمْ
their vain desires
Noun
Root: هوي
عَمَّا
when
Preposition
جَآءَكَ
has come to you
Verb
Root: جيأ
مِنَ
of
Preposition
ٱلْحَقِّ
the truth
Noun
Root: حقق
لِكُلٍّ
For each
Noun
Root: كلل
جَعَلْنَا
We have made
Verb
Root: جعل
مِنكُمْ
for you
Preposition
شِرْعَةً
a law
Noun
Root: شرع
وَمِنْهَاجًا
and a clear way
Noun
Root: نهج
وَلَوْ
And if
Preposition
شَآءَ
(had) willed
Verb
Root: شيأ
ٱللَّهُ
Allah
Noun
Root: أله
لَجَعَلَكُمْ
He (would have) made you
Verb
Root: جعل
أُمَّةً
a community
Noun
Root: أمم
وَٰحِدَةً
one
Noun
Root: وحد
وَلَٰكِن
[and] but
Preposition
لِّيَبْلُوَكُمْ
to test you
Verb
Root: بلو
فِى
in
Preposition
مَآ
what
Noun
ءَاتَىٰكُمْ
He (has) given you
Verb
Root: أتي
فَٱسْتَبِقُوا۟
so race
Verb
Root: سبق
ٱلْخَيْرَٰتِ
(to) the good
Noun
Root: خير
إِلَى
To
Preposition
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
مَرْجِعُكُمْ
you will return
Noun
Root: رجع
جَمِيعًا
all
Noun
Root: جمع
فَيُنَبِّئُكُم
then He will inform you
Verb
Root: نبأ
بِمَا
of what
Preposition
كُنتُمْ
you were
Verb
Root: كون
فِيهِ
concerning it
Preposition
تَخْتَلِفُونَ
differing
Verb
Root: خلف

Translation

To thee We sent the Scripture in truth, confirming the scripture that came before it, and guarding it in safety: so judge between them by what Allah hath revealed, and follow not their vain desires, diverging from the Truth that hath come to thee. To each among you have we prescribed a law and an open way. If Allah had so willed, He would have made you a single people, but (His plan is) to test you in what He hath given you: so strive as in a race in all virtues. The goal of you all is to Allah; it is He that will show you the truth of the matters in which ye dispute;

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Sana da (ey Muhammed) geçmiş kitapları tasdik eden ve onları kollayıp koruyan Kitab (Kur'ân)ı hak ile indirdik. Onların aralarında Allah'ın indirdiği ile hükmet. Onların arzu ve heveslerine uyarak, sana gelen haktan sapma. Biz, herbiriniz için bir şeriat ve yol belirledik. Eğer Allah dileseydi sizi tek bir ümmet yapardı, fakat size verdiklerinde sizi denemek istedi. Öyleyse iyiliklere koşun. Hepinizin dönüşü Allah'adır. O, ihtilafa düştüğünüz şeyleri size haber verir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Sana da daha önceki Kitabı(n aslını) doğrulayıcı ve onu koruyucu olarak Kitabı (Kur’an’ı) bir amaç ile indirdik. Aralarında Allah’ın indirdiği ile hükmet! Sana gelen gerçeği bırakıp da onların arzularına uyma! Hepiniz için bir kanun ve bir yol belirledik. Allah dileseydi sizi tek bir ümmet yapardı fakat size verdiği imkânlarla sizi denemek için (böyle yaptı). İyiliklerde yarışın! Hepinizin dönüşü yalnızca Allah’adır. (Allah) hakkında ayrılığa düştüğünüz şeyleri(n içyüzünü) size bildirecektir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And unto thee have We revealed the Scripture with the truth, confirming whatever Scripture was before it, and a watcher over it. So judge between them by that which Allah hath revealed, and follow not their desires away from the truth which hath come unto thee. For each We have appointed a divine law and a traced-out way. Had Allah willed He could have made you one community. But that He may try you by that which He hath given you (He hath made you as ye are). So vie one with another in good works. Unto Allah ye will all return, and He will then inform you of that wherein ye differ.

M. Pickthall · EN · public-domain