← Surah 3

3:64

قُلْ يَـٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَـٰبِ تَعَالَوْا۟ إِلَىٰ كَلِمَةٍ سَوَآءٍۭ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ أَلَّا نَعْبُدَ إِلَّا ٱللَّهَ وَلَا نُشْرِكَ بِهِۦ شَيْـًٔا وَلَا يَتَّخِذَ بَعْضُنَا بَعْضًا أَرْبَابًا مِّن دُونِ ٱللَّهِ ۚ فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَقُولُوا۟ ٱشْهَدُوا۟ بِأَنَّا مُسْلِمُونَ

Word by word

قُلْ
Say
Verb
Root: قول
يَٰٓأَهْلَ
O People
Noun
Root: أهل
ٱلْكِتَٰبِ
(of) the Book
Noun
Root: كتب
تَعَالَوْا۟
Come
Verb
Root: علو
إِلَىٰ
to
Preposition
كَلِمَةٍ
a word
Noun
Root: كلم
سَوَآءٍۭ
equitable
Noun
Root: سوي
بَيْنَنَا
between us
Noun
Root: بين
وَبَيْنَكُمْ
and between you
Noun
Root: بين
أَلَّا
that not
Preposition
نَعْبُدَ
we worship
Verb
Root: عبد
إِلَّا
except
Preposition
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
وَلَا
and not
Preposition
نُشْرِكَ
we associate partners
Verb
Root: شرك
بِهِۦ
with Him
Preposition
شَيْـًٔا
anything
Noun
Root: شيأ
وَلَا
and not
Preposition
يَتَّخِذَ
take
Verb
Root: أخذ
بَعْضُنَا
some of us
Noun
Root: بعض
بَعْضًا
(to) others
Noun
Root: بعض
أَرْبَابًا
(as) lords
Noun
Root: ربب
مِّن
from
Preposition
دُونِ
besides
Noun
Root: دون
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
فَإِن
Then if
Preposition
تَوَلَّوْا۟
they turn away
Verb
Root: ولي
فَقُولُوا۟
then say
Verb
Root: قول
ٱشْهَدُوا۟
Bear witness
Verb
Root: شهد
بِأَنَّا
that we
Preposition
مُسْلِمُونَ
(are) Muslims
Noun
Root: سلم

Translation

Say: "O People of the Book! come to common terms as between us and you: That we worship none but Allah; that we associate no partners with him; that we erect not, from among ourselves, Lords and patrons other than Allah." If then they turn back, say ye: "Bear witness that we (at least) are Muslims (bowing to Allah's Will).

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

De ki: Ey kitap ehli! Sizinle bizim aramızda ortak olan bir söze geliniz. Allah'tan başkasına kulluk etmeyelim, O'na hiçbir şeyi eş tutmayalım ve Allah'ı bırakıp da kimimiz kimimizi ilâhlaştırmasın. Eğer onlar yine yüz çevirirlerse, deyin ki: "Şahit olun biz müslümanlarız".

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

De ki: “Ey kitap ehli! Sizinle bizim aramızdaki eşit (ortak) bir söze gelin: Allah’tan başkasına kulluk etmeyelim; O’na hiçbir şeyi ortak koşmayalım. Kimimiz kimimizi Allah’ın peşi sıra rabler edinmeyelim!” Yüz çevirirlerse (kitap ehline) “Şahit olun ki biz müslümanlarız” deyin.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Say: O People of the Scripture! Come to an agreement between us and you: that we shall worship none but Allah, and that we shall ascribe no partner unto Him, and that none of us shall take others for lords beside Allah. And if they turn away, then say: Bear witness that we are they who have surrendered (unto Him).

M. Pickthall · EN · public-domain