← Sure 3

3:64

قُلْ يَـٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَـٰبِ تَعَالَوْا۟ إِلَىٰ كَلِمَةٍ سَوَآءٍۭ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ أَلَّا نَعْبُدَ إِلَّا ٱللَّهَ وَلَا نُشْرِكَ بِهِۦ شَيْـًٔا وَلَا يَتَّخِذَ بَعْضُنَا بَعْضًا أَرْبَابًا مِّن دُونِ ٱللَّهِ ۚ فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَقُولُوا۟ ٱشْهَدُوا۟ بِأَنَّا مُسْلِمُونَ

Kelime kelime

قُلْ
de ki
Fiil
Kök: قول
يَٰٓأَهْلَ
Ey ehli
İsim
Kök: أهل
ٱلْكِتَٰبِ
Kitap
İsim
Kök: كتب
تَعَالَوْا۟
gelin
Fiil
Kök: علو
إِلَىٰ
bir kelimeye
Edat
كَلِمَةٍ
sözün
İsim
Kök: كلم
سَوَآءٍۭ
eşit olan
İsim
Kök: سوي
بَيْنَنَا
bizim aramızda
İsim
Kök: بين
وَبَيْنَكُمْ
ve sizin aranızda
İsim
Kök: بين
أَلَّا
ibadet etmeyelim
Edat
نَعْبُدَ
kulluk edin
Fiil
Kök: عبد
إِلَّا
başkasına
Edat
ٱللَّهَ
Allah'tan
İsim
Kök: أله
وَلَا
ortak koşmayalım
Edat
نُشْرِكَ
onların ortak koştukları
Fiil
Kök: شرك
بِهِۦ
O'na
Edat
شَيْـًٔا
hiçbirşeyi
İsim
Kök: شيأ
وَلَا
edinmeyelim
Edat
يَتَّخِذَ
edinin
Fiil
Kök: أخذ
بَعْضُنَا
bazımız
İsim
Kök: بعض
بَعْضًا
bazımızı
İsim
Kök: بعض
أَرْبَابًا
tanrılar
İsim
Kök: ربب
مِّن
başka
Edat
دُونِ
başka
İsim
Kök: دون
ٱللَّهِ
Allah'tan
İsim
Kök: أله
فَإِن
eğer
Edat
تَوَلَّوْا۟
yüz çevirirlerse
Fiil
Kök: ولي
فَقُولُوا۟
deyin
Fiil
Kök: قول
ٱشْهَدُوا۟
şahid olun
Fiil
Kök: شهد
بِأَنَّا
şüphesiz biz
Edat
مُسْلِمُونَ
müslümanlarız
İsim
Kök: سلم

Meal

Say: "O People of the Book! come to common terms as between us and you: That we worship none but Allah; that we associate no partners with him; that we erect not, from among ourselves, Lords and patrons other than Allah." If then they turn back, say ye: "Bear witness that we (at least) are Muslims (bowing to Allah's Will).

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

De ki: Ey kitap ehli! Sizinle bizim aramızda ortak olan bir söze geliniz. Allah'tan başkasına kulluk etmeyelim, O'na hiçbir şeyi eş tutmayalım ve Allah'ı bırakıp da kimimiz kimimizi ilâhlaştırmasın. Eğer onlar yine yüz çevirirlerse, deyin ki: "Şahit olun biz müslümanlarız".

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

De ki: “Ey kitap ehli! Sizinle bizim aramızdaki eşit (ortak) bir söze gelin: Allah’tan başkasına kulluk etmeyelim; O’na hiçbir şeyi ortak koşmayalım. Kimimiz kimimizi Allah’ın peşi sıra rabler edinmeyelim!” Yüz çevirirlerse (kitap ehline) “Şahit olun ki biz müslümanlarız” deyin.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Say: O People of the Scripture! Come to an agreement between us and you: that we shall worship none but Allah, and that we shall ascribe no partner unto Him, and that none of us shall take others for lords beside Allah. And if they turn away, then say: Bear witness that we are they who have surrendered (unto Him).

M. Pickthall · EN · public-domain