← Sure 2

2:123

وَٱتَّقُوا۟ يَوْمًا لَّا تَجْزِى نَفْسٌ عَن نَّفْسٍ شَيْـًٔا وَلَا يُقْبَلُ مِنْهَا عَدْلٌ وَلَا تَنفَعُهَا شَفَـٰعَةٌ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ

Kelime kelime

وَٱتَّقُوا۟
sakının
Fiil
Kök: وقي
يَوْمًا
şu günden (ki)
İsim
Kök: يوم
لَّا
cezasını çekmez
Edat
تَجْزِى
mükafatlandırırız
Fiil
Kök: جزي
نَفْسٌ
kimse
İsim
Kök: نفس
عَن
kimsenin
Edat
نَّفْسٍ
kendi
İsim
Kök: نفس
شَيْـًٔا
bir şeyle
İsim
Kök: شيأ
وَلَا
ve kabul edilmez
Edat
يُقْبَلُ
kabul eden
Fiil
Kök: قبل
مِنْهَا
ondan
Edat
عَدْلٌ
fidye
İsim
Kök: عدل
وَلَا
ona fayda vermez
Edat
تَنفَعُهَا
fayda sağlayacağı
Fiil
Kök: نفع
شَفَٰعَةٌ
şefaat
İsim
Kök: شفع
وَلَا
onlara
Edat
هُمْ
onlar
İsim
يُنصَرُونَ
yardım da edilmez
Fiil
Kök: نصر

Meal

Then guard yourselves against a Day when one soul shall not avail another, nor shall compensation be accepted from her nor shall intercession profit her nor shall anyone be helped (from outside).

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ve öyle bir günden sakının ki, o gün kimse, kimsenin yerine bir şey ödeyemez, kimseden fidye kabul edilmez ve ona şefaat de fayda vermez, hiçbir taraftan yardım da görmezler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Öyle bir güne karşı takvâlı (duyarlı) olun ki (o gün) kimse kimseden hiçbir şey gideremez; kimseden fidye kabul edilmez; kimseye şefaat yarar sağlamaz;onlara yardım da edilmez.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And guard (yourselves) against a day when no soul will in aught avail another, nor will compensation be accepted from it, nor will intercession be of use to it; nor will they be helped.

M. Pickthall · EN · public-domain