← Sure 3

3:18

شَهِدَ ٱللَّهُ أَنَّهُۥ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ وَأُو۟لُوا۟ ٱلْعِلْمِ قَآئِمًۢا بِٱلْقِسْطِ ۚ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ

Kelime kelime

شَهِدَ
şahiddir (ki)
Fiil
Kök: شهد
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
أَنَّهُۥ
şüphesiz
Edat
لَآ
yoktur
Edat
إِلَٰهَ
tanrı
İsim
Kök: أله
إِلَّا
başka
Edat
هُوَ
O'ndan
İsim
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
ve melekler
İsim
Kök: ملك
وَأُو۟لُوا۟
ve sahipleri
Edat
ٱلْعِلْمِ
ilim
İsim
Kök: علم
قَآئِمًۢا
gözeten
İsim
Kök: قوم
بِٱلْقِسْطِ
adaletle
İsim
Kök: قسط
لَآ
yoktur
Edat
إِلَٰهَ
tanrı
İsim
Kök: أله
إِلَّا
başka
Edat
هُوَ
O'ndan
İsim
ٱلْعَزِيزُ
azizdir
İsim
Kök: عزز
ٱلْحَكِيمُ
hakimdir
İsim
Kök: حكم

Meal

There is no god but He: That is the witness of Allah, His angels, and those endued with knowledge, standing firm on justice. There is no god but He, the Exalted in Power, the Wise.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Allah şehadet eyledi şu gerçeğe ki, başka tanrı yok, ancak O vardır. Bütün melekler ve ilim uluları da dosdoğru olarak buna şahittir ki, başka tanrı yok, ancak O aziz, O hakîm vardır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah, melekleri ve adaleti gözeten ilim sahipleri şahittir ki O’ndan başka ilah yoktur. (Evet) O’ndan başka ilah yoktur. Güçlüdür, doğru hüküm verendir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Allah (Himself) is Witness that there is no Allah save Him. And the angels and the men of learning (too are witness). Maintaining His creation in justice, there is no Allah save Him the Almighty, the Wise.

M. Pickthall · EN · public-domain