← Sure 4

4:127

وَيَسْتَفْتُونَكَ فِى ٱلنِّسَآءِ ۖ قُلِ ٱللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِيهِنَّ وَمَا يُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فِى ٱلْكِتَـٰبِ فِى يَتَـٰمَى ٱلنِّسَآءِ ٱلَّـٰتِى لَا تُؤْتُونَهُنَّ مَا كُتِبَ لَهُنَّ وَتَرْغَبُونَ أَن تَنكِحُوهُنَّ وَٱلْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ ٱلْوِلْدَٰنِ وَأَن تَقُومُوا۟ لِلْيَتَـٰمَىٰ بِٱلْقِسْطِ ۚ وَمَا تَفْعَلُوا۟ مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِهِۦ عَلِيمًا

Kelime kelime

وَيَسْتَفْتُونَكَ
senden fetva istiyorlar
Fiil
Kök: فتي
فِى
hakkında
Edat
ٱلنِّسَآءِ
kadınlar
İsim
Kök: نسو
قُلِ
de ki
Fiil
Kök: قول
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
يُفْتِيكُمْ
size hükmünü açıklıyor
Fiil
Kök: فتي
فِيهِنَّ
onlar hakkında
Edat
وَمَا
vardır
Edat
يُتْلَىٰ
okunan(ayet)ler
Fiil
Kök: تلو
عَلَيْكُمْ
size
Edat
فِى
Kitapta
Edat
ٱلْكِتَٰبِ
Kitap
İsim
Kök: كتب
فِى
hakkında
Edat
يَتَٰمَى
öksüz
İsim
Kök: يتم
ٱلنِّسَآءِ
kadınlar
İsim
Kök: نسو
ٱلَّٰتِى
onlar ki
İsim
لَا
onlara vermiyorsunuz
Edat
تُؤْتُونَهُنَّ
verilen
Fiil
Kök: أتي
مَا
olanı
İsim
كُتِبَ
yazılmış
Fiil
Kök: كتب
لَهُنَّ
kendilerine
Edat
وَتَرْغَبُونَ
ve istiyorsunuz
Fiil
Kök: رغب
أَن
kendileriyle evlenmek
Edat
تَنكِحُوهُنَّ
alın
Fiil
Kök: نكح
وَٱلْمُسْتَضْعَفِينَ
ve zavallı
İsim
Kök: ضعف
مِنَ
hakkında
Edat
ٱلْوِلْدَٰنِ
çocuklar
İsim
Kök: ولد
وَأَن
ve hakkında
Edat
تَقُومُوا۟
yerine getirmeniz
Fiil
Kök: قوم
لِلْيَتَٰمَىٰ
öksüzlere karşı
İsim
Kök: يتم
بِٱلْقِسْطِ
adaleti
İsim
Kök: قسط
وَمَا
yapacağınız
Edat
تَفْعَلُوا۟
(bir zarar) yaparsanız
Fiil
Kök: فعل
مِنْ
her
Edat
خَيْرٍ
hayrı
İsim
Kök: خير
فَإِنَّ
muhakkak ki
Edat
ٱللَّهَ
Allah'a
İsim
Kök: أله
كَانَ
onu
Fiil
Kök: كون
بِهِۦ
onu
Edat
عَلِيمًا
bilir
İsim
Kök: علم

Meal

They ask thy instruction concerning the women say: Allah doth instruct you about them: And (remember) what hath been rehearsed unto you in the Book, concerning the orphans of women to whom ye give not the portions prescribed, and yet whom ye desire to marry, as also concerning the children who are weak and oppressed: that ye stand firm for justice to orphans. There is not a good deed which ye do, but Allah is well-acquainted therewith.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Kadınlar hakkında senden fetva isterler. De ki: Onlar hakkındaki fetvayı size Allah veriyor: Yazılmış hakları olan mirası kendilerine vermediğiniz ve nikahlanmayı istemediğiniz öksüz kızlar ve zavallı çocuklara ve bir de yetimlere adaletle davranmanız hakkında Kitap'ta size okunan âyetler vardır. Sizin her yaptığınız iyiliği, muhakkak Allah bilir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Senden kadınlar hakkında fetva istiyorlar. De ki: “Onlarla ilgili fetvayı Allah size (şöyle) vermektedir: Kitapta, kendileri için yazılmışı (farz kılınan mirası, mehri) vermeyip (bir de üstelik) nikâhlamak istediğiniz kadınların yetimleri, zayıf bırakılmış (çaresiz) çocuklar ve yetimlere karşı adil davranmanız hakkında size tilavet edilmekte (okunup aktarılmakta) olan ayetler (Allah’ın hükmünü apaçık ortaya koymakta)dır. Her ne hayır (yardım) yaparsanız şüphesiz ki Allah onu bilendir.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

They consult thee concerning women. Say: Allah giveth you decree concerning them, and the Scripture which hath been recited unto you (giveth decree), concerning female orphans and those unto whom ye give not that which is ordained for them though ye desire to marry them, and (concerning) the weak among children, and that ye should deal justly with orphans. Whatever good ye do, lo! Allah is ever Aware of it.

M. Pickthall · EN · public-domain