← Sure 3

3:19

إِنَّ ٱلدِّينَ عِندَ ٱللَّهِ ٱلْإِسْلَـٰمُ ۗ وَمَا ٱخْتَلَفَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ إِلَّا مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلْعِلْمُ بَغْيًۢا بَيْنَهُمْ ۗ وَمَن يَكْفُرْ بِـَٔايَـٰتِ ٱللَّهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلْحِسَابِ

Kelime kelime

إِنَّ
şüphesiz
Edat
ٱلدِّينَ
din
İsim
Kök: دين
عِندَ
katında
İsim
Kök: عند
ٱللَّهِ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
ٱلْإِسْلَٰمُ
İslamdır
İsim
Kök: سلم
وَمَا
ayrılığa düşmediler
Edat
ٱخْتَلَفَ
anlaşmazlığa düştü(ler)
Fiil
Kök: خلف
ٱلَّذِينَ
kimseler
İsim
أُوتُوا۟
verilmiş olan
Fiil
Kök: أتي
ٱلْكِتَٰبَ
Kitap
İsim
Kök: كتب
إِلَّا
başka (bir sebeple)
Edat
مِنۢ
sonra
Edat
بَعْدِ
sonra
İsim
Kök: بعد
مَا
geldikten
İsim
جَآءَهُمُ
onlara gelince
Fiil
Kök: جيأ
ٱلْعِلْمُ
ilim
İsim
Kök: علم
بَغْيًۢا
aşırılıkları
İsim
Kök: بغي
بَيْنَهُمْ
aralarındaki;
İsim
Kök: بين
وَمَن
ve kim
Edat
يَكْفُرْ
inkar ederse
Fiil
Kök: كفر
بِـَٔايَٰتِ
ayetlerini
İsim
Kök: أيي
ٱللَّهِ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
فَإِنَّ
(bilsin ki) şüphesiz
Edat
ٱللَّهَ
Allah'a
İsim
Kök: أله
سَرِيعُ
çabuk görendir
İsim
Kök: سرع
ٱلْحِسَابِ
hesabı
İsim
Kök: حسب

Meal

The Religion before Allah is Islam (submission to His Will): Nor did the People of the Book dissent therefrom except through envy of each other, after knowledge had come to them. But if any deny the Signs of Allah, Allah is swift in calling to account.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Doğrusu Allah katında din, İslâm'dır; o kitap verilenlerin anlaşmazlıkları ise sırf kendilerine ilim geldikten sonra aralarındaki taşkınlık ve ihtirastan dolayıdır. Her kim Allah'ın âyetlerini inkâr ederse iyi bilsin ki, Allah hesabı çabuk görendir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Şüphesiz ki Allah katında din İslam’dır. Kitap verilenler ancak kendilerine bilgi geldikten sonra aralarındaki kıskançlık yüzünden ayrılığa düşmüşlerdi. Kim Allah’ın ayetlerini inkâr ederse (bilsin ki) şüphesiz ki Allah hesabı hızlı olandır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Lo! religion with Allah (is) the Surrender (to His Will and Guidance). Those who (formerly) received the Scripture differed only after knowledge came unto them, through transgression among themselves. Whoso disbelieveth the revelations of Allah (will find that) lo! Allah is swift at reckoning.

M. Pickthall · EN · public-domain