← Sure 3

3:20

فَإِنْ حَآجُّوكَ فَقُلْ أَسْلَمْتُ وَجْهِىَ لِلَّهِ وَمَنِ ٱتَّبَعَنِ ۗ وَقُل لِّلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْأُمِّيِّـۧنَ ءَأَسْلَمْتُمْ ۚ فَإِنْ أَسْلَمُوا۟ فَقَدِ ٱهْتَدَوا۟ ۖ وَّإِن تَوَلَّوْا۟ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ ٱلْبَلَـٰغُ ۗ وَٱللَّهُ بَصِيرٌۢ بِٱلْعِبَادِ

Kelime kelime

فَإِنْ
eğer
Edat
حَآجُّوكَ
seninle tartışmaya girişirlerse
Fiil
Kök: حجج
فَقُلْ
de ki
Fiil
Kök: قول
أَسْلَمْتُ
ben teslim ettim
Fiil
Kök: سلم
وَجْهِىَ
özümü
İsim
Kök: وجه
لِلَّهِ
Allah'a
İsim
Kök: أله
وَمَنِ
ve kimseler
Edat
ٱتَّبَعَنِ
bana uyan
Fiil
Kök: تبع
وَقُل
ve de ki
Fiil
Kök: قول
لِّلَّذِينَ
kendilerine
Edat
أُوتُوا۟
verilenlere
Fiil
Kök: أتي
ٱلْكِتَٰبَ
Kitap
İsim
Kök: كتب
وَٱلْأُمِّيِّۦنَ
ve ümmilere
İsim
Kök: أمم
ءَأَسْلَمْتُمْ
Siz de İslam (teslim) oldunuz mu?
Fiil
Kök: سلم
فَإِنْ
eğer
Edat
أَسْلَمُوا۟
İslam olurlarsa
Fiil
Kök: سلم
فَقَدِ
muhakkak
Edat
ٱهْتَدَوا۟
doğru yolu bulmuşlardır
Fiil
Kök: هدي
وَّإِن
yok eğer
Edat
تَوَلَّوْا۟
dönerlerse
Fiil
Kök: ولي
فَإِنَّمَا
artık
Edat
عَلَيْكَ
sana düşen
Edat
ٱلْبَلَٰغُ
sadece duyurmaktır
İsim
Kök: بلغ
وَٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
بَصِيرٌۢ
görmektedir
İsim
Kök: بصر
بِٱلْعِبَادِ
kulları(nın yaptıkları)nı
İsim
Kök: عبد

Meal

So if they dispute with thee, say: "I have submitted My whole self to Allah and so have those who follow me." And say to the People of the Book and to those who are unlearned: "Do ye (also) submit yourselves?" If they do, they are in right guidance, but if they turn back, Thy duty is to convey the Message; and in Allah's sight are (all) His servants.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Buna karşı seninle münakayaşa kalkışırlarsa de ki: "Ben, bana uyanlarla birlikte kendi özümü Allah'a teslim etmişimdir". Kendilerine kitap verilenlere ve (kitap verilmeyen) ümmîlere de ki: "Siz de İslâm'ı kabul ettiniz mi?" Eğer İslâm'a girerlerse hidayete ermiş olurlar. Eğer yüz çevirirlerse, sana düşen şey ancak tebliğ etmektir. Allah kulları görendir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Seninle tartışırlarsa de ki: “Ben kendimi bana uyanlarla birlikte Allah’a teslim ettim.” Kitap ehline ve ümmilere de ki: “Siz de Allah’a teslim oldunuz mu?” Teslim olurlarsa doğru yolu bulmuş olurlar. Yüz çevirirlerse sana düşen, sadece (mesajı) ulaştırmaktır. Allah kulları(nı) görendir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And if they argue with thee, (O Muhammad), say: I have surrendered my purpose to Allah and (so have) those who follow me. And say unto those who have received the Scripture and those who read not: Have ye (too) surrendered? If they surrender, then truly they are rightly guided, and if they turn away, then it is thy duty only to convey the message (unto them). Allah is Seer of (His) bondmen.

M. Pickthall · EN · public-domain