← Sure 2

2:258

أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِى حَآجَّ إِبْرَٰهِـۧمَ فِى رَبِّهِۦٓ أَنْ ءَاتَىٰهُ ٱللَّهُ ٱلْمُلْكَ إِذْ قَالَ إِبْرَٰهِـۧمُ رَبِّىَ ٱلَّذِى يُحْىِۦ وَيُمِيتُ قَالَ أَنَا۠ أُحْىِۦ وَأُمِيتُ ۖ قَالَ إِبْرَٰهِـۧمُ فَإِنَّ ٱللَّهَ يَأْتِى بِٱلشَّمْسِ مِنَ ٱلْمَشْرِقِ فَأْتِ بِهَا مِنَ ٱلْمَغْرِبِ فَبُهِتَ ٱلَّذِى كَفَرَ ۗ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Kelime kelime

أَلَمْ
görmedin mi?
İsim
تَرَ
görseler
Fiil
Kök: رأي
إِلَى
kimseyi
Edat
ٱلَّذِى
ki
İsim
حَآجَّ
tartışan
Fiil
Kök: حجج
إِبْرَٰهِۦمَ
İbrahim'le
İsim
فِى
hakkında
Edat
رَبِّهِۦٓ
Rabbi
İsim
Kök: ربب
أَنْ
diye
Edat
ءَاتَىٰهُ
kendisine verdi
Fiil
Kök: أتي
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
ٱلْمُلْكَ
hükümdarlık
İsim
Kök: ملك
إِذْ
zaman
İsim
قَالَ
dediği
Fiil
Kök: قول
إِبْرَٰهِۦمُ
İbrahim
İsim
رَبِّىَ
benim Rabbim
İsim
Kök: ربب
ٱلَّذِى
ki
İsim
يُحْىِۦ
yaşatır
Fiil
Kök: حيي
وَيُمِيتُ
ve öldürür
Fiil
Kök: موت
قَالَ
dedi
Fiil
Kök: قول
أَنَا۠
ben de
İsim
أُحْىِۦ
yaşatır
Fiil
Kök: حيي
وَأُمِيتُ
ve öldürürüm
Fiil
Kök: موت
قَالَ
dedi ki
Fiil
Kök: قول
إِبْرَٰهِۦمُ
İbrahim
İsim
فَإِنَّ
şüphesiz
Edat
ٱللَّهَ
Allah'a
İsim
Kök: أله
يَأْتِى
getirir
Fiil
Kök: أتي
بِٱلشَّمْسِ
güneşi
İsim
Kök: شمس
مِنَ
doğudan
Edat
ٱلْمَشْرِقِ
doğunun
İsim
Kök: شرق
فَأْتِ
sen de getir
Fiil
Kök: أتي
بِهَا
onu
Edat
مِنَ
batıdan
Edat
ٱلْمَغْرِبِ
ve batı
İsim
Kök: غرب
فَبُهِتَ
şaşırıp kaldı
Fiil
Kök: بهت
ٱلَّذِى
kimse (o adam)
İsim
كَفَرَ
inkar eden
Fiil
Kök: كفر
وَٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
لَا
doğru yola iletmez
Edat
يَهْدِى
iletir
Fiil
Kök: هدي
ٱلْقَوْمَ
toplumu
İsim
Kök: قوم
ٱلظَّٰلِمِينَ
zalim
İsim
Kök: ظلم

Meal

Hast thou not Turned thy vision to one who disputed with Abraham About his Lord, because Allah had granted him power? Abraham said: "My Lord is He Who Giveth life and death." He said: "I give life and death". Said Abraham: "But it is Allah that causeth the sun to rise from the east: Do thou then cause him to rise from the West." Thus was he confounded who (in arrogance) rejected faith. Nor doth Allah Give guidance to a people unjust.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Allah, kendisine hükümdarlık verdi diye, Rabbi hakkında İbrahim'le tartışanı görmedin mi? Hani İbrahim, ona: "Benim Rabbim odur ki, hem diriltir, hem öldürür." dediği zaman: "Ben de diriltir ve öldürürüm." demişti. İbrahim: "Allah güneşi doğudan getiriyor, haydi sen onu batıdan getir!" deyince o inkâr eden herif şaşırıp kaldı. Öyle ya, Allah zalimler topluluğunu doğru yola iletmez.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah kendisine hükümdarlık verdiği için Rabbi hakkında İbrahim ile tartışmaya gireni (Nemrut’u) görmedin mi? Hani İbrahim “Rabbim yaşatandır ve öldürendir.” demişti. O da “Ben de yaşatırım ve öldürürüm.” demişti. İbrahim, “Allah Güneş'i doğudan getirmektedir; sen de onu batıdan getir.” demişti de o kâfir şaşakalmıştı. Allah zalimler topluluğunu doğru yola ulaştırmaz.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Bethink thee of him who had an argument with Abraham about his Lord, because Allah had given him the kingdom; how, when Abraham said: My Lord is He Who giveth life and causeth death, he answered: I give life and cause death. Abraham said: Lo! Allah causeth the sun to rise in the East, so do thou cause it to come up from the West. Thus was the disbeliever abashed. And Allah guideth not wrongdoing folk.

M. Pickthall · EN · public-domain