← Sure 33

33:36

وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٍ وَلَا مُؤْمِنَةٍ إِذَا قَضَى ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥٓ أَمْرًا أَن يَكُونَ لَهُمُ ٱلْخِيَرَةُ مِنْ أَمْرِهِمْ ۗ وَمَن يَعْصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَـٰلًا مُّبِينًا

Kelime kelime

وَمَا
artık yoktur
Edat
كَانَ
inanmış bir erkek için
Fiil
Kök: كون
لِمُؤْمِنٍ
mü'minlere
İsim
Kök: أمن
وَلَا
ve
Edat
مُؤْمِنَةٍ
inanmış kadın (için)
İsim
Kök: أمن
إِذَا
zaman
İsim
قَضَى
hüküm verdiği
Fiil
Kök: قضي
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
وَرَسُولُهُۥٓ
ve Resulü
İsim
Kök: رسل
أَمْرًا
bir işte
İsim
Kök: أمر
أَن
olması
Edat
يَكُونَ
olmalı
Fiil
Kök: كون
لَهُمُ
onlar için
Edat
ٱلْخِيَرَةُ
seçme hakkı
İsim
Kök: خير
مِنْ
o işi
Edat
أَمْرِهِمْ
işlerinin
İsim
Kök: أمر
وَمَن
ve kim
Edat
يَعْصِ
karşı gelirse
Fiil
Kök: عصي
ٱللَّهَ
Allah'a
İsim
Kök: أله
وَرَسُولَهُۥ
ve Resulüne
İsim
Kök: رسل
فَقَدْ
elbette
Edat
ضَلَّ
sapıklığa düşer
Fiil
Kök: ضلل
ضَلَٰلًا
bir sapkınlıkla
İsim
Kök: ضلل
مُّبِينًا
apaçık
İsim
Kök: بين

Meal

It is not fitting for a Believer, man or woman, when a matter has been decided by Allah and His Messenger to have any option about their decision: if any one disobeys Allah and His Messenger, he is indeed on a clearly wrong Path.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Bununla beraber Allah ve Resulü bir işe hükmettiği zaman, gerek mümin bir erkek ve gerekse mümin bir kadın için, o işlerinde başka bir tercih hakkı yoktur. Her kim de Allah ve Resulüne âşi olursa açık bir sapıklık etmiş olur.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah ve Elçisi bir işe hükmettiği zaman, mümin erkek ve kadına işleri konusunda tercih hakkı yoktur. Kim Allah’a ve Elçisine isyan ederse elbette apaçık bir sapkınlığa düşmüş olur.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And it becometh not a believing man or a believing woman, when Allah and His messenger have decided an affair (for them), that they should (after that) claim any say in their affair; and whoso is rebellious to Allah and His messenger, he verily goeth astray in error manifest.

M. Pickthall · EN · public-domain