← Sure 33

33:5

ٱدْعُوهُمْ لِـَٔابَآئِهِمْ هُوَ أَقْسَطُ عِندَ ٱللَّهِ ۚ فَإِن لَّمْ تَعْلَمُوٓا۟ ءَابَآءَهُمْ فَإِخْوَٰنُكُمْ فِى ٱلدِّينِ وَمَوَٰلِيكُمْ ۚ وَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ فِيمَآ أَخْطَأْتُم بِهِۦ وَلَـٰكِن مَّا تَعَمَّدَتْ قُلُوبُكُمْ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا

Kelime kelime

ٱدْعُوهُمْ
onları çağırın
Fiil
Kök: دعو
لِءَابَآئِهِمْ
babalarına nisbetle
İsim
Kök: أبو
هُوَ
bu
İsim
أَقْسَطُ
daha adaletlidir
İsim
Kök: قسط
عِندَ
yanında
İsim
Kök: عند
ٱللَّهِ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
فَإِن
eğer
Edat
لَّمْ
bilmiyorsanız
Edat
تَعْلَمُوٓا۟
bilen
Fiil
Kök: علم
ءَابَآءَهُمْ
babalarını
İsim
Kök: أبو
فَإِخْوَٰنُكُمْ
onlar sizin kardeşlerinizdir
İsim
Kök: أخو
فِى
dinde
Edat
ٱلدِّينِ
ceza
İsim
Kök: دين
وَمَوَٰلِيكُمْ
ve dostlarınızdır
İsim
Kök: ولي
وَلَيْسَ
ve yoktur
Fiil
Kök: ليس
عَلَيْكُمْ
size
Edat
جُنَاحٌ
bir günah
İsim
Kök: جنح
فِيمَآ
yaptığınızda
Edat
أَخْطَأْتُم
yanılarak
Fiil
Kök: خطأ
بِهِۦ
bu konuda
Edat
وَلَٰكِن
fakat vardır
Edat
مَّا
bile bile yaptığında
İsim
تَعَمَّدَتْ
kastetti
Fiil
Kök: عمد
قُلُوبُكُمْ
kalblerinizin
İsim
Kök: قلب
وَكَانَ
ve
Fiil
Kök: كون
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
غَفُورًا
çok bağışlayandır
İsim
Kök: غفر
رَّحِيمًا
çok esirgeyendir
İsim
Kök: رحم

Meal

Call them by (the names of) their fathers: that is juster in the sight of Allah. But if ye know not their father's (names, call them) your Brothers in faith, or your maulas. But there is no blame on you if ye make a mistake therein: (what counts is) the intention of your hearts: and Allah is Oft-Returning, Most Merciful.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onları (evlatlıkları) babaları adına çağırın. Allah yanında o daha doğrudur. Eğer babalarını bilmiyorsanız, onlar sizin dinde kardeşleriniz ve dostlarınızdır. Bununla beraber hata ettiklerinizde üzerinize bir günah yoktur. Fakat kalblerinizin kasdettiğinde vardır. Allah, çok bağışlayıcı ve çok merhamet edicidir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onları (evlatlıkları/bakımını üstlendiğiniz çocukları kendi) babaları(nın adıyla) çağırın! Allah katında en doğrusu budur. Babalarını bilmiyorsanız, (bu takdirde) onlar, sizin din kardeşlerinizdir ve sizin dostlarınızdır. Yanlışlıkla yaptıklarınızda size vebal yoktur fakat kalplerinizin kast ettiği(nde vebal vardır). Allah çok bağışlayandır, çok merhametlidir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Proclaim their real parentage. That will be more equitable in the sight of Allah. And if ye know not their fathers, then (they are) your brethren in the faith, and your clients. And there is no sin for you in the mistakes that ye make unintentionally, but what your hearts purpose (that will be a sin for you). Allah is ever Forgiving, Merciful.

M. Pickthall · EN · public-domain