← Sure 33

33:38

مَّا كَانَ عَلَى ٱلنَّبِىِّ مِنْ حَرَجٍ فِيمَا فَرَضَ ٱللَّهُ لَهُۥ ۖ سُنَّةَ ٱللَّهِ فِى ٱلَّذِينَ خَلَوْا۟ مِن قَبْلُ ۚ وَكَانَ أَمْرُ ٱللَّهِ قَدَرًا مَّقْدُورًا

Kelime kelime

مَّا
yoktur
Edat
كَانَ
üzerine
Fiil
Kök: كون
عَلَى
karşı
Edat
ٱلنَّبِىِّ
Peygamber
İsim
Kök: نبأ
مِنْ
herhangi
Edat
حَرَجٍ
bir güçlük
İsim
Kök: حرج
فِيمَا
bir şeyde
Edat
فَرَضَ
takdir ettiği;
Fiil
Kök: فرض
ٱللَّهُ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
لَهُۥ
kendisine
Edat
سُنَّةَ
yasasıdır
İsim
Kök: سنن
ٱللَّهِ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
فِى
arasında
Edat
ٱلَّذِينَ
geçenler
İsim
خَلَوْا۟
yalnız kaldıkları
Fiil
Kök: خلو
مِن
sizden önce
Edat
قَبْلُ
daha önce
İsim
Kök: قبل
وَكَانَ
ve
Fiil
Kök: كون
أَمْرُ
emri
İsim
Kök: أمر
ٱللَّهِ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
قَدَرًا
bir kaderdir
İsim
Kök: قدر
مَّقْدُورًا
takdir edilmiş
İsim
Kök: قدر

Meal

There can be no difficulty to the Prophet in what Allah has indicated to him as a duty. It was the practice (approved) of Allah amongst those of old that have passed away. And the command of Allah is a decree determined.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Peygambere Allah'ın takdir ettiği, mübah kıldığı şeyde bir darlık yoktur. Bundan önce geçen bütün peygamberler hakkında Allah'ın sünneti böyledir. Allah'ın emri ise biçilmiş bir kaderdir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah’ın, kendisine farz kıldığı (bu) şeyde Peygamber’e herhangi bir vebal yoktur. Daha önce geçenler arasında da Allah’ın kanunu (buydu). Allah’ın emri belirlenmiş bir ölçüdür.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

There is no reproach for the Prophet in that which Allah maketh his due. That was Allah's way with those who passed away of old - and the commandment of Allah is certain destiny -

M. Pickthall · EN · public-domain