← السورة 33

33:38

مَّا كَانَ عَلَى ٱلنَّبِىِّ مِنْ حَرَجٍ فِيمَا فَرَضَ ٱللَّهُ لَهُۥ ۖ سُنَّةَ ٱللَّهِ فِى ٱلَّذِينَ خَلَوْا۟ مِن قَبْلُ ۚ وَكَانَ أَمْرُ ٱللَّهِ قَدَرًا مَّقْدُورًا

كلمة بكلمة

مَّا
Not
حرف جر
كَانَ
(there can) be
فعل
الجذر: كون
عَلَى
upon
حرف جر
ٱلنَّبِىِّ
the Prophet
اسم
الجذر: نبأ
مِنْ
any
حرف جر
حَرَجٍ
discomfort
اسم
الجذر: حرج
فِيمَا
in what
حرف جر
فَرَضَ
Allah has imposed
فعل
الجذر: فرض
ٱللَّهُ
Allah has imposed
اسم
الجذر: أله
لَهُۥ
on him
حرف جر
سُنَّةَ
(That is the) Way
اسم
الجذر: سنن
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
فِى
concerning
حرف جر
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
خَلَوْا۟
passed away
فعل
الجذر: خلو
مِن
before
حرف جر
قَبْلُ
before
اسم
الجذر: قبل
وَكَانَ
And is
فعل
الجذر: كون
أَمْرُ
(the) Command
اسم
الجذر: أمر
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
قَدَرًا
a decree
اسم
الجذر: قدر
مَّقْدُورًا
destined
اسم
الجذر: قدر

الترجمة

There can be no difficulty to the Prophet in what Allah has indicated to him as a duty. It was the practice (approved) of Allah amongst those of old that have passed away. And the command of Allah is a decree determined.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Peygambere Allah'ın takdir ettiği, mübah kıldığı şeyde bir darlık yoktur. Bundan önce geçen bütün peygamberler hakkında Allah'ın sünneti böyledir. Allah'ın emri ise biçilmiş bir kaderdir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah’ın, kendisine farz kıldığı (bu) şeyde Peygamber’e herhangi bir vebal yoktur. Daha önce geçenler arasında da Allah’ın kanunu (buydu). Allah’ın emri belirlenmiş bir ölçüdür.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

There is no reproach for the Prophet in that which Allah maketh his due. That was Allah's way with those who passed away of old - and the commandment of Allah is certain destiny -

M. Pickthall · EN · public-domain