← Sure 7

7:19

وَيَـٰٓـَٔادَمُ ٱسْكُنْ أَنتَ وَزَوْجُكَ ٱلْجَنَّةَ فَكُلَا مِنْ حَيْثُ شِئْتُمَا وَلَا تَقْرَبَا هَـٰذِهِ ٱلشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Kelime kelime

وَيَٰٓـَٔادَمُ
ve ey Adem
İsim
Kök: أدم
ٱسْكُنْ
durun
Fiil
Kök: سكن
أَنتَ
sen
İsim
وَزَوْجُكَ
ve eşin
İsim
Kök: زوج
ٱلْجَنَّةَ
cennette
İsim
Kök: جنن
فَكُلَا
yeyin
Fiil
Kök: أكل
مِنْ
yerden
Edat
حَيْثُ
nerede
İsim
Kök: حيث
شِئْتُمَا
dilediğiniz
Fiil
Kök: شيأ
وَلَا
fakat
Edat
تَقْرَبَا
yaklaşmayın
Fiil
Kök: قرب
هَٰذِهِ
şu
Edat
ٱلشَّجَرَةَ
ağaca
İsim
Kök: شجر
فَتَكُونَا
yoksa olursunuz
Fiil
Kök: كون
مِنَ
zalimlerden
Edat
ٱلظَّٰلِمِينَ
zalimler
İsim
Kök: ظلم

Meal

"O Adam! dwell thou and thy wife in the Garden, and enjoy (its good things) as ye wish: but approach not this tree, or ye run into harm and transgression."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

(Sonra Allah, Âdem'e hitab etti): "Ey Âdem! Sen ve eşin cennette durun, dilediğiniz yerden yeyin; fakat şu ağaca yaklaşmayın, yoksa zalimlerden olursunuz."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Allah): “Ey Âdem! Sen ve eşin şu bahçede yerleşip dilediğiniz yerden (ürünlerden) yiyin! Şu ağaca yaklaşmayın; yoksa kaybedenlerden olursunuz!” (demişti).

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And (unto man): O Adam! Dwell thou and thy wife in the Garden and eat from whence ye will, but come not nigh this tree lest ye become wrong-doers.

M. Pickthall · EN · public-domain