← Sure 9

9:111

۞ إِنَّ ٱللَّهَ ٱشْتَرَىٰ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ أَنفُسَهُمْ وَأَمْوَٰلَهُم بِأَنَّ لَهُمُ ٱلْجَنَّةَ ۚ يُقَـٰتِلُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ فَيَقْتُلُونَ وَيُقْتَلُونَ ۖ وَعْدًا عَلَيْهِ حَقًّا فِى ٱلتَّوْرَىٰةِ وَٱلْإِنجِيلِ وَٱلْقُرْءَانِ ۚ وَمَنْ أَوْفَىٰ بِعَهْدِهِۦ مِنَ ٱللَّهِ ۚ فَٱسْتَبْشِرُوا۟ بِبَيْعِكُمُ ٱلَّذِى بَايَعْتُم بِهِۦ ۚ وَذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ

Kelime kelime

إِنَّ
şüphesiz
Edat
ٱللَّهَ
Allah'a
İsim
Kök: أله
ٱشْتَرَىٰ
satın almıştır
Fiil
Kök: شري
مِنَ
mü'minlerden
Edat
ٱلْمُؤْمِنِينَ
mü'minlere
İsim
Kök: أمن
أَنفُسَهُمْ
canlarını
İsim
Kök: نفس
وَأَمْوَٰلَهُم
ve mallarını
İsim
Kök: مول
بِأَنَّ
kendilerinin olmak üzere
Edat
لَهُمُ
onlara
Edat
ٱلْجَنَّةَ
cennet
İsim
Kök: جنن
يُقَٰتِلُونَ
savaşırlar
Fiil
Kök: قتل
فِى
yolunda
Edat
سَبِيلِ
Allah
İsim
Kök: سبل
ٱللَّهِ
Allah
İsim
Kök: أله
فَيَقْتُلُونَ
öldürürler
Fiil
Kök: قتل
وَيُقْتَلُونَ
ve öldürülürler
Fiil
Kök: قتل
وَعْدًا
bir sözdür
İsim
Kök: وعد
عَلَيْهِ
üstlendiği
Edat
حَقًّا
gerçek
İsim
Kök: حقق
فِى
Tevrat'ta
Edat
ٱلتَّوْرَىٰةِ
Tevrat
Edat
وَٱلْإِنجِيلِ
ve İncil'de
Edat
وَٱلْقُرْءَانِ
ve Kur'an'da
İsim
Kök: قرأ
وَمَنْ
ve kim
Edat
أَوْفَىٰ
daha çok durabilir
İsim
Kök: وفي
بِعَهْدِهِۦ
sözünde
İsim
Kök: عهد
مِنَ
Allah'tan
Edat
ٱللَّهِ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
فَٱسْتَبْشِرُوا۟
o halde sevinin
Fiil
Kök: بشر
بِبَيْعِكُمُ
alışverişinizden
İsim
Kök: بيع
ٱلَّذِى
yaptığınız
İsim
بَايَعْتُم
bi'at etmektedirler
Fiil
Kök: بيع
بِهِۦ
O'nunla
Edat
وَذَٰلِكَ
ve işte
Edat
هُوَ
o
İsim
ٱلْفَوْزُ
başarıdır
İsim
Kök: فوز
ٱلْعَظِيمُ
büyük
İsim
Kök: عظم

Meal

Allah hath purchased of the believers their persons and their goods; for theirs (in return) is the garden (of Paradise): they fight in His cause, and slay and are slain: a promise binding on Him in truth, through the Law, the Gospel, and the Qur'an: and who is more faithful to his covenant than Allah? then rejoice in the bargain which ye have concluded: that is the achievement supreme.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Allah, müminlerden, canlarını ve mallarını, kendilerine cennet vermek üzere satın almıştır: Allah yolunda çarpışacaklar da öldürecekler ve öldürülecekler. Bu, Tevrat'ta da, İncil'de de Kur'ân'da da Allah'ın kendi üzerine yüklendiği bir ahittir. Allah'dan ziyade ahdine riayet edecek kim vardır? O halde yaptığınız alışveriş ahdinden dolayı size müjdeler olsun! Ve işte o büyük kurtuluş budur.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Şüphesiz ki Allah, Allah yolunda savaşan, öldüren ve öldürülen müminlerden, canlarını ve mallarını, kendilerine (verilecek) cennet karşılığında satın almıştır.(Bu), Tevrat’ta, İncil’de ve Kur’an’da O’nun üzerinde gerçek bir vaat olarak (böyledir). Sözünde Allah’tan daha vefalı kim olabilir ki! O’nunla yapmış olduğunuz alışverişinizden dolayı sevinin! Asıl büyük kurtuluş işte budur.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Lo! Allah hath bought from the believers their lives and their wealth because the Garden will be theirs: they shall fight in the way of Allah and shall slay and be slain. It is a promise which is binding on Him in the Torah and the Gospel and the Qur'an. Who fulfilleth His covenant better than Allah? Rejoice then in your bargain that ye have made, for that is the supreme triumph.

M. Pickthall · EN · public-domain