← السورة 17

17:111

وَقُلِ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِى لَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَلَمْ يَكُن لَّهُۥ شَرِيكٌ فِى ٱلْمُلْكِ وَلَمْ يَكُن لَّهُۥ وَلِىٌّ مِّنَ ٱلذُّلِّ ۖ وَكَبِّرْهُ تَكْبِيرًۢا

كلمة بكلمة

وَقُلِ
And say
فعل
الجذر: قول
ٱلْحَمْدُ
All Praise
اسم
الجذر: حمد
لِلَّهِ
(is) for Allah
اسم
الجذر: أله
ٱلَّذِى
the One Who
اسم
لَمْ
has not taken
حرف جر
يَتَّخِذْ
has not taken
فعل
الجذر: أخذ
وَلَدًا
a son
اسم
الجذر: ولد
وَلَمْ
and not
حرف جر
يَكُن
is
فعل
الجذر: كون
لَّهُۥ
for Him
حرف جر
شَرِيكٌ
a partner
اسم
الجذر: شرك
فِى
in
حرف جر
ٱلْمُلْكِ
the dominion
اسم
الجذر: ملك
وَلَمْ
and not
حرف جر
يَكُن
is
فعل
الجذر: كون
لَّهُۥ
for Him
حرف جر
وَلِىٌّ
any protector
اسم
الجذر: ولي
مِّنَ
out of
حرف جر
ٱلذُّلِّ
weakness
اسم
الجذر: ذلل
وَكَبِّرْهُ
And magnify Him
فعل
الجذر: كبر
تَكْبِيرًۢا
(with all) magnificence
اسم
الجذر: كبر

الترجمة

Say: "Praise be to Allah, who begets no son, and has no partner in (His) dominion: Nor (needs) He any to protect Him from humiliation: yea, magnify Him for His greatness and glory!"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ve şöyle de: Hamd o Allah'a ki, hiçbir çocuk edinmedi, mülkte ortağı yoktur, aciz olmayıp bir yardımcıya da ihtiyacı yoktur. Tekbir getirerek O'nu noksanlıklardan yücelt de yücelt.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

De ki: “Hamd (övgü), çocuk edinmemiş olan, otoritesinde ortağı bulunmayan, düşkünlük sebebiyle dosta (ihtiyacı) olmayan Allah’a aittir.” O’nu gerektiği gibi yücelt!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And say: Praise be to Allah, Who hath not taken unto Himself a son, and Who hath no partner in the Sovereignty, nor hath He any protecting friend through dependence. And magnify Him with all magnificence.

M. Pickthall · EN · public-domain