← السورة 25

25:20

وَمَآ أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ إِلَّآ إِنَّهُمْ لَيَأْكُلُونَ ٱلطَّعَامَ وَيَمْشُونَ فِى ٱلْأَسْوَاقِ ۗ وَجَعَلْنَا بَعْضَكُمْ لِبَعْضٍ فِتْنَةً أَتَصْبِرُونَ ۗ وَكَانَ رَبُّكَ بَصِيرًا

كلمة بكلمة

وَمَآ
And not
حرف جر
أَرْسَلْنَا
We sent
فعل
الجذر: رسل
قَبْلَكَ
before you
اسم
الجذر: قبل
مِنَ
any
حرف جر
ٱلْمُرْسَلِينَ
Messengers
اسم
الجذر: رسل
إِلَّآ
but
حرف جر
إِنَّهُمْ
indeed, they
حرف جر
لَيَأْكُلُونَ
[surely] ate
فعل
الجذر: أكل
ٱلطَّعَامَ
food
اسم
الجذر: طعم
وَيَمْشُونَ
and walked
فعل
الجذر: مشي
فِى
in
حرف جر
ٱلْأَسْوَاقِ
the markets
اسم
الجذر: سوق
وَجَعَلْنَا
And We have made
فعل
الجذر: جعل
بَعْضَكُمْ
some of you
اسم
الجذر: بعض
لِبَعْضٍ
for others
اسم
الجذر: بعض
فِتْنَةً
a trial
اسم
الجذر: فتن
أَتَصْبِرُونَ
will you have patience
فعل
الجذر: صبر
وَكَانَ
And is
فعل
الجذر: كون
رَبُّكَ
your Lord
اسم
الجذر: ربب
بَصِيرًا
All-Seer
اسم
الجذر: بصر

الترجمة

And the messengers whom We sent before thee were all (men) who ate food and walked through the streets: We have made some of you as a trial for others: will ye have patience? for Allah is One Who sees (all things).

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

(Resulüm!) Biz senden evvel de peygamberleri başka türlü göndermedik. Şüphesiz onlar hem yemek yiyorlar, hem çarşılarda geziyorlardı (sokaklarda yürüyorlardı). Sizin bir kısmınızı bir diğerine fitne (imtihan sebebi) kılmışızdır ki, bakalım sabredecek misiniz? Zira Rabbin her şeyi hakkıyla görmektedir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Yemek yiyen ve çarşılarda dolaşan (insan elçi)lerin dışında, bir başkasını senden önce de elçi olarak göndermedik. Sabırlı olup olmayacağınızı denemek için bir kısmınızı bir kısmın(ız)a imtihan kıldık. Rabbin görendir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

We never sent before thee any messengers but lo! they verily ate food and walked in the markets. And We have appointed some of you a test for others: Will ye be steadfast? And thy Lord is ever Seer.

M. Pickthall · EN · public-domain