← السورة 27

27:12

وَأَدْخِلْ يَدَكَ فِى جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَآءَ مِنْ غَيْرِ سُوٓءٍ ۖ فِى تِسْعِ ءَايَـٰتٍ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَقَوْمِهِۦٓ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمًا فَـٰسِقِينَ

كلمة بكلمة

وَأَدْخِلْ
And enter
فعل
الجذر: دخل
يَدَكَ
your hand
اسم
الجذر: يدي
فِى
into
حرف جر
جَيْبِكَ
your bosom
اسم
الجذر: جيب
تَخْرُجْ
it will come forth
فعل
الجذر: خرج
بَيْضَآءَ
white
اسم
الجذر: بيض
مِنْ
without
حرف جر
غَيْرِ
without
اسم
الجذر: غير
سُوٓءٍ
harm
اسم
الجذر: سوأ
فِى
(These are) among
حرف جر
تِسْعِ
nine
اسم
الجذر: تسع
ءَايَٰتٍ
signs
اسم
الجذر: أيي
إِلَىٰ
to
حرف جر
فِرْعَوْنَ
Firaun
اسم
وَقَوْمِهِۦٓ
and his people
اسم
الجذر: قوم
إِنَّهُمْ
Indeed, they
حرف جر
كَانُوا۟
are
فعل
الجذر: كون
قَوْمًا
a people
اسم
الجذر: قوم
فَٰسِقِينَ
defiantly disobedient
اسم
الجذر: فسق

الترجمة

"Now put thy hand into thy bosom, and it will come forth white without stain (or harm): (these are) among the nine Signs (thou wilt take) to Pharaoh and his people: for they are a people rebellious in transgression."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

"Elini koynuna sok; kusursuz bembeyaz çıkacaktır. Dokuz mucize ile Firavun ve kavmine (git), çünkü onlar yoldan çıkmış bir kavim olmuşlardır."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Elini koynuna sok ki kusursuz bembeyaz çıksın! (Sen de) dokuz delil (mucize) ile Firavun’a ve kavmine (git)! Çünkü onlar, yoldan çıkmış bir topluluk oldular.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And put thy hand into the bosom of thy robe, it will come forth white but unhurt. (This will be one) among nine tokens unto Pharaoh and his people Lo! they were ever evil-living folk.

M. Pickthall · EN · public-domain