← السورة 4

4:33

وَلِكُلٍّ جَعَلْنَا مَوَٰلِىَ مِمَّا تَرَكَ ٱلْوَٰلِدَانِ وَٱلْأَقْرَبُونَ ۚ وَٱلَّذِينَ عَقَدَتْ أَيْمَـٰنُكُمْ فَـَٔاتُوهُمْ نَصِيبَهُمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ شَهِيدًا

كلمة بكلمة

وَلِكُلٍّ
And for all
اسم
الجذر: كلل
جَعَلْنَا
We (have) made
فعل
الجذر: جعل
مَوَٰلِىَ
heirs
اسم
الجذر: ولي
مِمَّا
of what
حرف جر
تَرَكَ
(is) left
فعل
الجذر: ترك
ٱلْوَٰلِدَانِ
(by) the parents
اسم
الجذر: ولد
وَٱلْأَقْرَبُونَ
and the relatives
اسم
الجذر: قرب
وَٱلَّذِينَ
And those whom
حرف جر
عَقَدَتْ
pledged
فعل
الجذر: عقد
أَيْمَٰنُكُمْ
your right hands
اسم
الجذر: يمن
فَـَٔاتُوهُمْ
then give them
فعل
الجذر: أتي
نَصِيبَهُمْ
their share
اسم
الجذر: نصب
إِنَّ
Indeed
حرف جر
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
كَانَ
is
فعل
الجذر: كون
عَلَىٰ
over
حرف جر
كُلِّ
every
اسم
الجذر: كلل
شَىْءٍ
thing
اسم
الجذر: شيأ
شَهِيدًا
a Witness
اسم
الجذر: شهد

الترجمة

To (benefit) every one, We have appointed shares and heirs to property left by parents and relatives. To those, also, to whom your right hand was pledged, give their due portion. For truly Allah is witness to all things.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Anne, baba ve akrabaların bıraktıkları her şey için bir mirasçı tayin ettik. Yemin akdiyle mirasçı kıldıklarınızın paylarını da verin. Şüphesiz Allah, her şeye şahittir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Erkek ve kadından) her biri için, ana, baba ve yakınların bıraktığından (paylarını alacak olan) vârisler kıldık. Yeminlerinizin bağladığı kişilere (gelince), onlara da paylarını verin! Şüphesiz ki Allah her şeye şahittir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And unto each We have appointed heirs of that which parents and near kindred leave; and as for those with whom your right hands have made a covenant, give them their due. Lo! Allah is ever Witness over all things.

M. Pickthall · EN · public-domain