← السورة 49

49:9

وَإِن طَآئِفَتَانِ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ ٱقْتَتَلُوا۟ فَأَصْلِحُوا۟ بَيْنَهُمَا ۖ فَإِنۢ بَغَتْ إِحْدَىٰهُمَا عَلَى ٱلْأُخْرَىٰ فَقَـٰتِلُوا۟ ٱلَّتِى تَبْغِى حَتَّىٰ تَفِىٓءَ إِلَىٰٓ أَمْرِ ٱللَّهِ ۚ فَإِن فَآءَتْ فَأَصْلِحُوا۟ بَيْنَهُمَا بِٱلْعَدْلِ وَأَقْسِطُوٓا۟ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُقْسِطِينَ

كلمة بكلمة

وَإِن
And if
حرف جر
طَآئِفَتَانِ
two parties
اسم
الجذر: طوف
مِنَ
among
حرف جر
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
اسم
الجذر: أمن
ٱقْتَتَلُوا۟
fight
فعل
الجذر: قتل
فَأَصْلِحُوا۟
then make peace
فعل
الجذر: صلح
بَيْنَهُمَا
between both of them
اسم
الجذر: بين
فَإِنۢ
But if
حرف جر
بَغَتْ
oppresses
فعل
الجذر: بغي
إِحْدَىٰهُمَا
one of them
اسم
الجذر: أحد
عَلَى
on
حرف جر
ٱلْأُخْرَىٰ
the other
اسم
الجذر: أخر
فَقَٰتِلُوا۟
then fight
فعل
الجذر: قتل
ٱلَّتِى
one which
اسم
تَبْغِى
oppresses
فعل
الجذر: بغي
حَتَّىٰ
until
حرف جر
تَفِىٓءَ
it returns
فعل
الجذر: فيأ
إِلَىٰٓ
to
حرف جر
أَمْرِ
(the) command
اسم
الجذر: أمر
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
فَإِن
Then if
حرف جر
فَآءَتْ
it returns
فعل
الجذر: فيأ
فَأَصْلِحُوا۟
then make peace
فعل
الجذر: صلح
بَيْنَهُمَا
between them
اسم
الجذر: بين
بِٱلْعَدْلِ
with justice
اسم
الجذر: عدل
وَأَقْسِطُوٓا۟
and act justly
فعل
الجذر: قسط
إِنَّ
Indeed
حرف جر
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
يُحِبُّ
loves
فعل
الجذر: حبب
ٱلْمُقْسِطِينَ
those who act justly
اسم
الجذر: قسط

الترجمة

If two parties among the Believers fall into a quarrel, make ye peace between them: but if one of them transgresses beyond bounds against the other, then fight ye (all) against the one that transgresses until it complies with the command of Allah; but if it complies, then make peace between them with justice, and be fair: for Allah loves those who are fair (and just).

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Eğer müminlerden iki grup birbirleriyle vuruşurlarsa aralarını düzeltin. Şayet biri ötekine saldırırsa, Allah'ın buyruğuna dönünceye kadar saldıran tarafla savaşın. Eğer dönerse aralarını adaletle düzeltin ve (her işte) adaletli davranın. Şüphesiz ki Allah, adil davrananları sever.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Müminlerden iki grup birbirleriyle savaşırlarsa aralarını düzeltin! Biri ötekine saldırırsa, Allah’ın buyruğuna dönünceye kadar saldıran tarafla savaşın! (Savaştan vazgeçip) dönerse artık aralarını adaletle düzeltin ve adil davranın! Şüphesiz ki Allah adil davrananları sever.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And if two parties of believers fall to fighting, then make peace between them. And if one party of them doeth wrong to the other, fight ye that which doeth wrong till it return unto the ordinance of Allah; then, if it return, make peace between them justly, and act equitably. Lo! Allah loveth the equitable.

M. Pickthall · EN · public-domain