← السورة 3

3:21

إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكْفُرُونَ بِـَٔايَـٰتِ ٱللَّهِ وَيَقْتُلُونَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ بِغَيْرِ حَقٍّ وَيَقْتُلُونَ ٱلَّذِينَ يَأْمُرُونَ بِٱلْقِسْطِ مِنَ ٱلنَّاسِ فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ

كلمة بكلمة

إِنَّ
Indeed
حرف جر
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
يَكْفُرُونَ
disbelieve
فعل
الجذر: كفر
بِـَٔايَٰتِ
in (the) Signs (of)
اسم
الجذر: أيي
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
وَيَقْتُلُونَ
and they kill
فعل
الجذر: قتل
ٱلنَّبِيِّۦنَ
the Prophets
اسم
الجذر: نبأ
بِغَيْرِ
without
اسم
الجذر: غير
حَقٍّ
right
اسم
الجذر: حقق
وَيَقْتُلُونَ
and they kill
فعل
الجذر: قتل
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
يَأْمُرُونَ
order
فعل
الجذر: أمر
بِٱلْقِسْطِ
[with] justice
اسم
الجذر: قسط
مِنَ
among
حرف جر
ٱلنَّاسِ
the people
اسم
الجذر: أنس
فَبَشِّرْهُم
then give them tidings
فعل
الجذر: بشر
بِعَذَابٍ
of a punishment
اسم
الجذر: عذب
أَلِيمٍ
painful
اسم
الجذر: ألم

الترجمة

As to those who deny the Signs of Allah and in defiance of right, slay the prophets, and slay those who teach just dealing with mankind, announce to them a grievous penalty.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Allah'ın âyetlerini inkâr edenler ve haksız yere peygamberleri öldürenler, insanlar içinde adaleti emredenlerin canına kıyanlar yok mu? Bunlarıacıklı bir azapla müjdele!

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Şüphesiz ki Allah’ın ayetlerini inkâr edenler, haksız yere peygamberleri öldürenler ve adaleti emredenleri öldürenler (var ya), onlara elem verici bir azabı müjdele!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Lo! those who disbelieve the revelations of Allah, and slay the prophets wrongfully, and slay those of mankind who enjoin equity: promise them a painful doom.

M. Pickthall · EN · public-domain