← Sure 49

49:9

وَإِن طَآئِفَتَانِ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ ٱقْتَتَلُوا۟ فَأَصْلِحُوا۟ بَيْنَهُمَا ۖ فَإِنۢ بَغَتْ إِحْدَىٰهُمَا عَلَى ٱلْأُخْرَىٰ فَقَـٰتِلُوا۟ ٱلَّتِى تَبْغِى حَتَّىٰ تَفِىٓءَ إِلَىٰٓ أَمْرِ ٱللَّهِ ۚ فَإِن فَآءَتْ فَأَصْلِحُوا۟ بَيْنَهُمَا بِٱلْعَدْلِ وَأَقْسِطُوٓا۟ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُقْسِطِينَ

Kelime kelime

وَإِن
ve eğer
Edat
طَآئِفَتَانِ
iki grup
İsim
Kök: طوف
مِنَ
inananlardan
Edat
ٱلْمُؤْمِنِينَ
mü'minlere
İsim
Kök: أمن
ٱقْتَتَلُوا۟
vuruşurlarsa
Fiil
Kök: قتل
فَأَصْلِحُوا۟
düzeltin
Fiil
Kök: صلح
بَيْنَهُمَا
onların arasını
İsim
Kök: بين
فَإِنۢ
şayet
Edat
بَغَتْ
saldırırsa
Fiil
Kök: بغي
إِحْدَىٰهُمَا
biri
İsim
Kök: أحد
عَلَى
üzerine
Edat
ٱلْأُخْرَىٰ
öteki
İsim
Kök: أخر
فَقَٰتِلُوا۟
vuruşun
Fiil
Kök: قتل
ٱلَّتِى
saldıran tarafla
İsim
تَبْغِى
arıyorlar
Fiil
Kök: بغي
حَتَّىٰ
kadar
Edat
تَفِىٓءَ
dönünceye
Fiil
Kök: فيأ
إِلَىٰٓ
buyruğuna
Edat
أَمْرِ
buyruğuna
İsim
Kök: أمر
ٱللَّهِ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
فَإِن
eğer
Edat
فَآءَتْ
dönerse
Fiil
Kök: فيأ
فَأَصْلِحُوا۟
artık düzeltin
Fiil
Kök: صلح
بَيْنَهُمَا
onların arasını
İsim
Kök: بين
بِٱلْعَدْلِ
adaletle
İsim
Kök: عدل
وَأَقْسِطُوٓا۟
ve daima adil olun
Fiil
Kök: قسط
إِنَّ
çünkü
Edat
ٱللَّهَ
Allah'a
İsim
Kök: أله
يُحِبُّ
sever
Fiil
Kök: حبب
ٱلْمُقْسِطِينَ
adalet yapanları
İsim
Kök: قسط

Meal

If two parties among the Believers fall into a quarrel, make ye peace between them: but if one of them transgresses beyond bounds against the other, then fight ye (all) against the one that transgresses until it complies with the command of Allah; but if it complies, then make peace between them with justice, and be fair: for Allah loves those who are fair (and just).

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Eğer müminlerden iki grup birbirleriyle vuruşurlarsa aralarını düzeltin. Şayet biri ötekine saldırırsa, Allah'ın buyruğuna dönünceye kadar saldıran tarafla savaşın. Eğer dönerse aralarını adaletle düzeltin ve (her işte) adaletli davranın. Şüphesiz ki Allah, adil davrananları sever.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Müminlerden iki grup birbirleriyle savaşırlarsa aralarını düzeltin! Biri ötekine saldırırsa, Allah’ın buyruğuna dönünceye kadar saldıran tarafla savaşın! (Savaştan vazgeçip) dönerse artık aralarını adaletle düzeltin ve adil davranın! Şüphesiz ki Allah adil davrananları sever.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And if two parties of believers fall to fighting, then make peace between them. And if one party of them doeth wrong to the other, fight ye that which doeth wrong till it return unto the ordinance of Allah; then, if it return, make peace between them justly, and act equitably. Lo! Allah loveth the equitable.

M. Pickthall · EN · public-domain