← السورة 6

6:88

ذَٰلِكَ هُدَى ٱللَّهِ يَهْدِى بِهِۦ مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦ ۚ وَلَوْ أَشْرَكُوا۟ لَحَبِطَ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

كلمة بكلمة

ذَٰلِكَ
That
اسم
هُدَى
(is the) Guidance
اسم
الجذر: هدي
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
يَهْدِى
He guides
فعل
الجذر: هدي
بِهِۦ
with it
حرف جر
مَن
whom
اسم
يَشَآءُ
He wills
فعل
الجذر: شيأ
مِنْ
of
حرف جر
عِبَادِهِۦ
His slaves
اسم
الجذر: عبد
وَلَوْ
But if
حرف جر
أَشْرَكُوا۟
they (had) associated partners (with Allah)
فعل
الجذر: شرك
لَحَبِطَ
surely (would be) worthless
فعل
الجذر: حبط
عَنْهُم
for them
حرف جر
مَّا
what
اسم
كَانُوا۟
they used to
فعل
الجذر: كون
يَعْمَلُونَ
do
فعل
الجذر: عمل

الترجمة

This is the guidance of Allah: He giveth that guidance to whom He pleaseth, of His worshippers. If they were to join other gods with Him, all that they did would be vain for them.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

İşte bu, Allah'ın doğru yoludur. Kullarından dilediğini o doğru yola iletir. Eğer onlar Allah'a ortak koşsalardı, yaptıkları bütün amelleri boşa giderdi.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

İşte bu, Allah’ın hidayetidir, kullarından dilediğini (layık olanı) ona ulaştırır. Onlar da Allah’a ortak koşsalardı, yaptıkları işler elbette boşa giderdi.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Such is the guidance of Allah wherewith He guideth whom He will of His bondmen. But if they had set up (for worship) aught beside Him, (all) that they did would have been vain.

M. Pickthall · EN · public-domain