← السورة 7

7:70

قَالُوٓا۟ أَجِئْتَنَا لِنَعْبُدَ ٱللَّهَ وَحْدَهُۥ وَنَذَرَ مَا كَانَ يَعْبُدُ ءَابَآؤُنَا ۖ فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

كلمة بكلمة

قَالُوٓا۟
They said
فعل
الجذر: قول
أَجِئْتَنَا
Have you come to us
فعل
الجذر: جيأ
لِنَعْبُدَ
that we (should) worship
فعل
الجذر: عبد
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
وَحْدَهُۥ
Alone
اسم
الجذر: وحد
وَنَذَرَ
and we forsake
فعل
الجذر: وذر
مَا
what
اسم
كَانَ
used to
فعل
الجذر: كون
يَعْبُدُ
worship
فعل
الجذر: عبد
ءَابَآؤُنَا
our forefathers
اسم
الجذر: أبو
فَأْتِنَا
Then bring us
فعل
الجذر: أتي
بِمَا
of what
حرف جر
تَعِدُنَآ
you promise us
فعل
الجذر: وعد
إِن
if
حرف جر
كُنتَ
you are
فعل
الجذر: كون
مِنَ
of
حرف جر
ٱلصَّٰدِقِينَ
the truthful
اسم
الجذر: صدق

الترجمة

They said: "Comest thou to us, that we may worship Allah alone, and give up the cult of our fathers? bring us what thou threatenest us with, if so be that thou tellest the truth!"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Dediler ki: "Ya, demek sen tek Allah'a kulluk edelim ve atalarımızın taptıklarını bırakalım diye mi (bize) geldin? Eğer doğrulardan isen bizi tehdit ettiğin (o azabı) bize getir!"

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Onlar) şöyle demişlerdi: “Sen bize tek Allah’a kulluk etmemiz ve atalarımızın tapmakta olduklarını bırakmamız için mi (bunları mı demeye) geldin? Doğru söyleyenlerdensen bize vadettiğini bize getir!”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

They said: Hast come unto us that we should serve Allah alone, and forsake what our fathers worshipped? Then bring upon us that wherewith thou threatenest us if thou art of the truthful!

M. Pickthall · EN · public-domain