← Surah 11

11:24

۞ مَثَلُ ٱلْفَرِيقَيْنِ كَٱلْأَعْمَىٰ وَٱلْأَصَمِّ وَٱلْبَصِيرِ وَٱلسَّمِيعِ ۚ هَلْ يَسْتَوِيَانِ مَثَلًا ۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ

Word by word

مَثَلُ
(The) example
Noun
Root: مثل
ٱلْفَرِيقَيْنِ
(of) the two parties
Noun
Root: فرق
كَٱلْأَعْمَىٰ
(is) like the blind
Noun
Root: عمي
وَٱلْأَصَمِّ
and the deaf
Noun
Root: صمم
وَٱلْبَصِيرِ
and the seer
Noun
Root: بصر
وَٱلسَّمِيعِ
and the hearer
Noun
Root: سمع
هَلْ
Are
Preposition
يَسْتَوِيَانِ
they equal
Verb
Root: سوي
مَثَلًا
(in) comparison
Noun
Root: مثل
أَفَلَا
Then, will not
Noun
تَذَكَّرُونَ
you take heed
Verb
Root: ذكر

Translation

These two kinds (of men) may be compared to the blind and deaf, and those who can see and hear well. Are they equal when compared? Will ye not then take heed?

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Bu iki ayrı grubun meseli, kör ve sağır ile gören ve işiten gibidir. Bunlar hiç eşit olabilirler mi? Hâlâ düşünmeyecek misiniz?

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Bu iki grubun (müminlerle kâfirlerin) durumu, kör ve sağır ile gören ve duyan kişiler(in farkı) gibidir. Bunlar, örnek olarak hiç eşit olur mu! (Hâlâ gerçeği) hatırlamıyor musunuz?

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

The similitude of the two parties is as the blind and the deaf and the seer and the hearer. Are they equal in similitude? Will ye not then be admonished?

M. Pickthall · EN · public-domain