← Surah 11

11:87

قَالُوا۟ يَـٰشُعَيْبُ أَصَلَوٰتُكَ تَأْمُرُكَ أَن نَّتْرُكَ مَا يَعْبُدُ ءَابَآؤُنَآ أَوْ أَن نَّفْعَلَ فِىٓ أَمْوَٰلِنَا مَا نَشَـٰٓؤُا۟ ۖ إِنَّكَ لَأَنتَ ٱلْحَلِيمُ ٱلرَّشِيدُ

Word by word

قَالُوا۟
They said
Verb
Root: قول
يَٰشُعَيْبُ
O Shuaib
Preposition
أَصَلَوٰتُكَ
Does your prayer
Noun
Root: صلو
تَأْمُرُكَ
command you
Verb
Root: أمر
أَن
that
Preposition
نَّتْرُكَ
we leave
Verb
Root: ترك
مَا
what
Noun
يَعْبُدُ
worship
Verb
Root: عبد
ءَابَآؤُنَآ
our forefathers
Noun
Root: أبو
أَوْ
or
Preposition
أَن
that
Preposition
نَّفْعَلَ
we do
Verb
Root: فعل
فِىٓ
concerning
Preposition
أَمْوَٰلِنَا
our wealth
Noun
Root: مول
مَا
what
Noun
نَشَٰٓؤُا۟
we will
Verb
Root: شيأ
إِنَّكَ
Indeed you
Preposition
لَأَنتَ
surely you
Preposition
ٱلْحَلِيمُ
(are) the forbearing
Noun
Root: حلم
ٱلرَّشِيدُ
the right-minded
Noun
Root: رشد

Translation

They said: "O Shu'aib! Does thy (religion of) prayer command thee that we leave off the worship which our fathers practised, or that we leave off doing what we like with our property? truly, thou art the one that forbeareth with faults and is right-minded!"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Dediler ki; "Ey Şu'ayb, atalarımızın taptıklarını terketmemizi veya mallarımızda dilediğimizi yapmaktan vazgeçmemizi sana namazın mı emrediyor? Oysa ki sen yumuşak huylusun ve aklı başında bir adamsın."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Medyenliler Şuayb’a) şöyle demişlerdi: “Ey Şuayb! Babalarımızın taptıklarını (putları) veya mallarımız hakkında dilediğimizi yapmayı terk etmemizi sana salâtın (ibadetin) mi emrediyor? Şüphesiz ki sen çok hoşgörülüsün; akıllısın!”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

They said: O Shu'eyb! Doth thy way of prayer command thee that we should forsake that which our fathers (used to) worship, or that we (should leave off) doing what we will with our own property. Lo! thou art the mild, the guide to right behaviour.

M. Pickthall · EN · public-domain