← Surah 12

12:63

فَلَمَّا رَجَعُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَبِيهِمْ قَالُوا۟ يَـٰٓأَبَانَا مُنِعَ مِنَّا ٱلْكَيْلُ فَأَرْسِلْ مَعَنَآ أَخَانَا نَكْتَلْ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَـٰفِظُونَ

Word by word

فَلَمَّا
So when
Preposition
رَجَعُوٓا۟
they returned
Verb
Root: رجع
إِلَىٰٓ
to
Preposition
أَبِيهِمْ
their father
Noun
Root: أبو
قَالُوا۟
they said
Verb
Root: قول
يَٰٓأَبَانَا
O our father
Noun
Root: أبو
مُنِعَ
Has been denied
Verb
Root: منع
مِنَّا
to us
Preposition
ٱلْكَيْلُ
the measure
Noun
Root: كيل
فَأَرْسِلْ
so send
Verb
Root: رسل
مَعَنَآ
with us
Noun
أَخَانَا
our brother
Noun
Root: أخو
نَكْتَلْ
(that) we will get measure
Verb
Root: كيل
وَإِنَّا
And indeed, we
Preposition
لَهُۥ
for him
Preposition
لَحَٰفِظُونَ
(will) surely (be) guardians
Noun
Root: حفظ

Translation

Now when they returned to their father, they said: "O our father! No more measure of grain shall we get (unless we take our brother): So send our brother with us, that we may get our measure; and we will indeed take every care of him."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Böylece dönüp babalarına geldikleri vakit, dediler ki: "Ey babamız! Bizden ölçek menedildi (bize zahire verilmeyecek). Bu kere kardeşimizi de bizimle gönder ki, ölçek alabilelim. Biz onu kesinlikle koruyacağız."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Babalarına döndüklerinde (ona) şöyle demişlerdi: “Ey babamız! Böyle bir ölçek (tahıl verilmesi artık) bize yasaklandı. Kardeşimizi (Bünyamin’i) bizimle birlikte gönder de (onun sayesinde) ölçüp alalım! Biz onu mutlaka koruyacağız.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

So when they went back to their father they said: O our father! The measure is denied us, so send with us our brother that we may obtain the measure, surely we will guard him well.

M. Pickthall · EN · public-domain