← Surah 13

13:40

وَإِن مَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ ٱلَّذِى نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ ٱلْبَلَـٰغُ وَعَلَيْنَا ٱلْحِسَابُ

Word by word

وَإِن
And whether
Preposition
مَّا
(what)
Preposition
نُرِيَنَّكَ
We show you
Verb
Root: رأي
بَعْضَ
a part
Noun
Root: بعض
ٱلَّذِى
(of) what
Noun
نَعِدُهُمْ
We have promised them
Verb
Root: وعد
أَوْ
or
Preposition
نَتَوَفَّيَنَّكَ
We cause you to die
Verb
Root: وفي
فَإِنَّمَا
so only
Preposition
عَلَيْكَ
on you
Preposition
ٱلْبَلَٰغُ
(is) the conveyance
Noun
Root: بلغ
وَعَلَيْنَا
and on Us
Preposition
ٱلْحِسَابُ
(is) the reckoning
Noun
Root: حسب

Translation

Whether We shall show thee (within thy life-time) part of what we promised them or take to ourselves thy soul (before it is all accomplished),- thy duty is to make (the Message) reach them: it is our part to call them to account.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onlara vaad ettiğimiz azabın bir kısmını sana göstersek, yahut seni, onu görmeden vefat ettirsek, yine de sana düşen sadece tebliğ etmek, bize düşen de hesaba çekmektir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Biz onlara vadettiğimiz (azab)ın bir kısmını sana göstersek de veya (ondan önce) seni öldürürsek de sana ancak (Allah’ın emirlerini) tebliğ etmek düşer. Hesap, yalnız bize aittir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Whether We let thee see something of that which We have promised them, or make thee die (before its happening), thine is but conveyance (of the message). Ours the reckoning.

M. Pickthall · EN · public-domain