← Surah 17

17:69

أَمْ أَمِنتُمْ أَن يُعِيدَكُمْ فِيهِ تَارَةً أُخْرَىٰ فَيُرْسِلَ عَلَيْكُمْ قَاصِفًا مِّنَ ٱلرِّيحِ فَيُغْرِقَكُم بِمَا كَفَرْتُمْ ۙ ثُمَّ لَا تَجِدُوا۟ لَكُمْ عَلَيْنَا بِهِۦ تَبِيعًا

Word by word

أَمْ
Or
Preposition
أَمِنتُمْ
do you feel secure
Verb
Root: أمن
أَن
that (not)
Preposition
يُعِيدَكُمْ
He will send you back
Verb
Root: عود
فِيهِ
into it
Preposition
تَارَةً
another time
Noun
Root: تور
أُخْرَىٰ
another time
Noun
Root: أخر
فَيُرْسِلَ
and send
Verb
Root: رسل
عَلَيْكُمْ
upon you
Preposition
قَاصِفًا
a hurricane
Noun
Root: قصف
مِّنَ
of
Preposition
ٱلرِّيحِ
the wind
Noun
Root: روح
فَيُغْرِقَكُم
and drown you
Verb
Root: غرق
بِمَا
because
Preposition
كَفَرْتُمْ
you disbelieved
Verb
Root: كفر
ثُمَّ
Then
Preposition
لَا
not
Preposition
تَجِدُوا۟
you will find
Verb
Root: وجد
لَكُمْ
for you
Preposition
عَلَيْنَا
against Us
Preposition
بِهِۦ
therein
Preposition
تَبِيعًا
an avenger
Noun
Root: تبع

Translation

Or do ye feel secure that He will not send you back a second time to sea and send against you a heavy gale to drown you because of your ingratitude, so that ye find no helper. Therein against Us?

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Yoksa sizi tekrar denize döndürüp de üzerinize kasırgalar göndermeyeceğinden ve böylece ettiğiniz nankörlük sebebiyle sizi boğmayacağından emin misiniz? Sonra bu yaptığımıza karşı, bizim aleyhimize size yardım edecek bir koruyucu bulamazsınız.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Veya inkâr etmiş olmanız sebebiyle O’nun sizi bir kez daha oraya (denize) gönderip üzerinize bir kasırga yollayarak sizi boğmasından güvende misiniz? Sonra bize karşı sizi takip edecek kimse bulamazsınız.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Or feel ye secure that He will not return you to that (plight) a second time, and send against you a hurricane of wind and drown you for your thanklessness, and then ye will not find therein that ye have any avenger against Us?

M. Pickthall · EN · public-domain